Song of Solomon 4 ~ Cantares 4

picture

1 B ehold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.

¡Qué hermosa eres, amiga mía! ¡Qué hermosa eres! Son tus ojos dos palomas que se asoman tras el velo, y tus cabellos, un rebaño de cabritos que desciende de los montes de Galaad.

2 T hy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

Comparables son tus dientes a un rebaño de blancas ovejas recién bañadas y trasquiladas. Todas ellas tienen su pareja; ningún espacio dejan vacío.

3 T hy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.

Tus labios son un hilo carmesí, y tus palabras son cautivadoras. Tus mejillas son dos gajos de granada que se asoman tras el velo.

4 T hy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

Tu cuello, cual la torre de David, es de elegante estructura; de esa torre penden mil escudos, ¡todos ellos escudos de valientes!

5 T hy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

Son tus pechos dos cervatos gemelos, que reposan entre los lirios.

6 U ntil the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

Hasta que llegue el día y las sombras se disipen, quiero ir al monte de la mirra; quiero ir a la colina del incienso.

7 T hou art all fair, my love; there is no spot in thee.

Toda tú eres hermosa, amiga mía; no tienes ningún defecto.

8 C ome with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.

Acompáñame desde el Líbano, esposa mía; acompáñame desde el Líbano. Baja conmigo de la cumbre del Amana, bajemos de la cumbre del Senir y del Hermón; donde están las guaridas de los leones, donde están las cuevas de los leopardos.

9 T hou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

Hermana y esposa mía, con una sola mirada tuya y con un solo hilo de tu collar me robaste el corazón.

10 H ow fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

Hermana y esposa mía, ¡cuán deliciosas son tus caricias! ¡Son más deliciosas que el vino! ¡Es más dulce el olor de tus perfumes que el de todas las especias aromáticas!

11 T hy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

De tus labios fluye miel, esposa mía; leche y miel hay debajo de tu lengua. La fragancia de tus vestidos evoca la fragancia del monte Líbano.

12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

Eres un jardín cercado, hermana y esposa mía; eres cerrada fuente, ¡sellado manantial!

13 T hy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,

Eres un jardín de granados, donde crecen frutos exquisitos, y flores de alheña y nardos;

14 S pikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:

nardo y azafrán, cálamo y canela, toda clase de árboles de incienso, y mirra y áloes, y las más finas especias.

15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

Eres fuente de los jardines, eres pozo de aguas vivas que fluyen desde el Líbano.

16 A wake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

¡Levántate, viento del norte! ¡Ven acá, viento del sur! ¡Vengan y soplen en mi jardín, para que se esparzan sus aromas! ¡Ven, amado mío, a tu jardín y deléitate con sus dulces frutos!