Galatians 5 ~ Gálatas 5

picture

1 S tand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no se sometan otra vez al yugo de la esclavitud.

2 B ehold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.

Miren que yo, Pablo, les digo que si se circuncidan, de nada les aprovechará Cristo.

3 F or I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.

Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley.

4 C hrist is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.

Ustedes, los que por la ley se justifican, se han desligado de Cristo; han caído de la gracia.

5 F or we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

Pues nosotros por el Espíritu aguardamos, por fe, la esperanza de la justicia.

6 F or in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.

Porque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por el amor.

7 Y e did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

Ustedes corrían bien; ¿quién les impidió el no obedecer a la verdad?

8 T his persuasion cometh not of him that calleth you.

Esta persuasión no procede de aquel que los llama.

9 A little leaven leaveneth the whole lump.

Un poco de levadura fermenta toda la masa.

10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

Yo confío respecto de ustedes, en el Señor, que no pensarán de otro modo; pero el que los perturba, quienquiera que sea, llevará la sentencia.

11 A nd I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.

Y yo, hermanos, si aún predicara la circuncisión, ¿por qué habría de padecer todavía persecución? En tal caso, se habría quitado el tropiezo de la cruz.

12 I would they were even cut off which trouble you.

¡Cómo quisiera yo que se mutilaran quienes los perturban!

13 F or, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

Hermanos, ustedes han sido llamados a la libertad, sólo que no usen la libertad como pretexto para pecar; más bien, sírvanse los unos a los otros por amor.

14 F or all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Porque toda la ley se cumple en esta sola palabra: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»

15 B ut if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

Pero si ustedes se muerden y se devoran los unos a los otros, tengan cuidado de no consumirse también los unos a los otros. Las obras de la carne y el fruto del Espíritu

16 T his I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

Digo, pues: Vivan según el Espíritu, y no satisfagan los deseos de la carne.

17 F or the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.

Porque el deseo de la carne se opone al Espíritu, y el del Espíritu se opone a la carne; y éstos se oponen entre sí para que ustedes no hagan lo que quisieran hacer.

18 B ut if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

Pero si ustedes son guiados por el Espíritu, no están ya sujetos a la ley.

19 N ow the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

Las obras de la carne se manifiestan en adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,

20 I dolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,

idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,

21 E nvyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas. Acerca de ellas les advierto, como ya antes les he dicho, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.

22 B ut the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

Pero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,

23 M eekness, temperance: against such there is no law.

mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.

24 A nd they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

Y los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

25 I f we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

Si vivimos por el Espíritu, vivamos también según el Espíritu.

26 L et us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.

No nos hagamos vanidosos, ni nos irritemos unos a otros, ni sintamos envidia entre nosotros.