1 L et us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
Por eso, temamos a Dios mientras tengamos todavía la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de ustedes parezca haberse quedado atrás.
2 F or unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
Porque la buena nueva se nos ha anunciado a nosotros lo mismo que a ellos; pero de nada les sirvió a ellos el oír esta palabra porque, cuando la oyeron, no la acompañaron con fe.
3 F or we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
Pero los que creímos hemos entrado en el reposo, conforme a lo que él dijo: «Por eso, en mi furor juré: “No entrarán en mi reposo”», aun cuando sus obras estaban acabadas desde la creación del mundo.
4 F or he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.
En cierto lugar se dice así del séptimo día: «Dios reposó de todas sus obras en el séptimo día.»
5 A nd in this place again, If they shall enter into my rest.
Y una vez más dice: «No entrarán en mi reposo».
6 S eeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
Por lo tanto, y puesto que aún falta que algunos entren en el reposo, y como aquellos a quienes primero se les anunció la buena nueva no entraron por causa de su desobediencia,
7 A gain, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
vuelve a determinarse un día, «Hoy», al decir después de tanto tiempo, por medio de David: «Si ustedes oyen hoy su voz, no endurezcan su corazón».
8 F or if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
Si Josué les hubiera dado el reposo, no habría hablado después de otro día.
9 T here remaineth therefore a rest to the people of God.
De modo que aún queda un reposo para el pueblo de Dios.
10 F or he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Porque el que entra en su reposo, reposa también de sus obras, como Dios reposó de las suyas.
11 L et us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
Procuremos, pues, entrar en ese reposo, para que nadie siga el ejemplo de los que desobedecieron.
12 F or the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
La palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que las espadas de dos filos, pues penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.
13 N either is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
Nada de lo que Dios creó puede esconderse de él, sino que todas las cosas quedan al desnudo y descubiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que rendir cuentas. Jesús el gran sumo sacerdote
14 S eeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
Por lo tanto, y ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que traspasó los cielos, retengamos nuestra profesión de fe.
15 F or we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo de la misma manera que nosotros, aunque sin pecado.
16 L et us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Por tanto, acerquémonos confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para cuando necesitemos ayuda.