1 T herefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
Por eso, temamos a Dios mientras tengamos todavía la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de ustedes parezca haberse quedado atrás.
2 F or indeed we have had good news preached to us, just as they also; but the word they heard did not profit them, because it was not united by faith in those who heard.
Porque la buena nueva se nos ha anunciado a nosotros lo mismo que a ellos; pero de nada les sirvió a ellos el oír esta palabra porque, cuando la oyeron, no la acompañaron con fe.
3 F or we who have believed enter that rest, just as He has said, “ As I swore in My wrath, They shall not enter My rest,” although His works were finished from the foundation of the world.
Pero los que creímos hemos entrado en el reposo, conforme a lo que él dijo: «Por eso, en mi furor juré: “No entrarán en mi reposo”», aun cuando sus obras estaban acabadas desde la creación del mundo.
4 F or He has said somewhere concerning the seventh day: “ And God rested on the seventh day from all His works ”;
En cierto lugar se dice así del séptimo día: «Dios reposó de todas sus obras en el séptimo día.»
5 a nd again in this passage, “ They shall not enter My rest.”
Y una vez más dice: «No entrarán en mi reposo».
6 T herefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly had good news preached to them failed to enter because of disobedience,
Por lo tanto, y puesto que aún falta que algunos entren en el reposo, y como aquellos a quienes primero se les anunció la buena nueva no entraron por causa de su desobediencia,
7 H e again fixes a certain day, “Today,” saying through David after so long a time just as has been said before, “ Today if you hear His voice, Do not harden your hearts.”
vuelve a determinarse un día, «Hoy», al decir después de tanto tiempo, por medio de David: «Si ustedes oyen hoy su voz, no endurezcan su corazón».
8 F or if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
Si Josué les hubiera dado el reposo, no habría hablado después de otro día.
9 S o there remains a Sabbath rest for the people of God.
De modo que aún queda un reposo para el pueblo de Dios.
10 F or the one who has entered His rest has himself also rested from his works, as God did from His.
Porque el que entra en su reposo, reposa también de sus obras, como Dios reposó de las suyas.
11 T herefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall, through following the same example of disobedience.
Procuremos, pues, entrar en ese reposo, para que nadie siga el ejemplo de los que desobedecieron.
12 F or the word of God is living and active and sharper than any two-edged sword, and piercing as far as the division of soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge the thoughts and intentions of the heart.
La palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que las espadas de dos filos, pues penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.
13 A nd there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him with whom we have to do.
Nada de lo que Dios creó puede esconderse de él, sino que todas las cosas quedan al desnudo y descubiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que rendir cuentas. Jesús el gran sumo sacerdote
14 T herefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
Por lo tanto, y ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que traspasó los cielos, retengamos nuestra profesión de fe.
15 F or we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but One who has been tempted in all things as we are, yet without sin.
Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo de la misma manera que nosotros, aunque sin pecado.
16 T herefore let us draw near with confidence to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
Por tanto, acerquémonos confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para cuando necesitemos ayuda.