1 “ Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
»Con mis propios ojos he visto todo esto, y lo he oído y entendido con mis oídos.
2 “ What you know I also know; I am not inferior to you.
Lo que ustedes saben, también yo lo sé; en nada soy menos que ustedes.
3 “ But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
Pero yo quisiera hablar con el Todopoderoso; me encantaría defenderme ante Dios mismo.
4 “ But you smear with lies; You are all worthless physicians.
Francamente, ustedes son unos embusteros; como médicos, son unos charlatanes.
5 “ O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
¡Cómo quisiera que cerraran la boca! ¡Eso, en ustedes, ya sería sabiduría!
6 “ Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
Pero les pido que escuchen mis razones, y que presten atención a mis argumentos.
7 “ Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
¿Van a hablar falsedades en nombre de Dios? ¿Van a proferir engaños en su nombre?
8 “ Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
¿Van a ponerse de su parte? ¿Se sienten capaces de defenderlo?
9 “ Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
Y, si él investigara todo lo que ocultan, ¿se burlarían de él, como se burlan de mí?
10 “ He will surely reprove you If you secretly show partiality.
Al contrario, Dios les echaría en cara que con dolo favorezcan a unos y a otros no.
11 “ Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
Seguramente su grandeza los llenaría de temor, y sobre ustedes dejaría caer su pavor.
12 “ Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. Job Is Sure He Will Be Vindicated
¡Ustedes citan proverbios sin sustento, y su defensa se desmorona, como el lodo!
13 “ Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
»Escuchen lo que tengo que decir; no importa qué me pueda suceder.
14 “ Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
¿Por qué habría yo de hacerme daño, y atentar contra mi propia vida?
15 “ Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.
Aunque el Señor me mate, yo en él confío; pero en su cara defenderé mis actos.
16 “ This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
Esto podría significar mi salvación, pues Dios no tolera al malvado en su presencia.
17 “ Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
Presten atención a mis razones; presten oído a mis declaraciones.
18 “ Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
Voy a exponerles mi caso, y sé muy bien que seré justificado.
19 “ Who will contend with me? For then I would be silent and die.
¿Quién quiere ser la parte acusadora? Si me hacen callar, aceptaré la muerte.
20 “ Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
»Dios mío, concédeme dos favores para que no me esconda de ti:
21 R emove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
Deja ya de castigarme, y no sigas infundiéndome terror.
22 “ Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
Si tú me llamas, yo te responderé; si yo te llamo, tú tendrás que responderme.
23 “ How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
¿Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado? ¡Dime en qué te he ofendido!
24 “ Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
¿Por qué me das la espalda? ¿Por qué me consideras tu enemigo?
25 “ Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
¿Vas a perseguir a una hoja en el viento? ¿Vas a ir tras la paja seca?
26 “ For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
¿Por qué me prescribes tragos amargos y me imputas los pecados de mi juventud?
27 “ You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
Me sujetas los pies con cadenas, me vigilas por dondequiera que voy, y sigues la huella de mis pasos.
28 W hile I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
Mi cuerpo se desgasta como odre viejo; ¡se deshace como vestido apolillado!»