Matthew 19 ~ Mateo 19

picture

1 W hen Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;

Cuando Jesús terminó de decir esto, se alejó de Galilea y fue a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán.

2 a nd large crowds followed Him, and He healed them there.

Grandes multitudes lo siguieron, y él los sanó allí.

3 S ome Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, “ Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason at all?”

Entonces se le acercaron los fariseos, y para ponerlo a prueba le dijeron: «¿Es lícito que un hombre se divorcie de su mujer por cualquier causa?»

4 A nd He answered and said, “Have you not read that He who created them from the beginning made them male and female,

Él les respondió: «¿Acaso no han leído que al principio el Creador “hombre y mujer los creó”?

5 a nd said, ‘ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh ’?

Y agregó: “Por esto el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán un solo ser.”

6 S o they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.”

Así que ya no son dos, sino un solo ser. Por tanto, lo que Dios ha unido, que no lo separe nadie.»

7 T hey said to Him, “ Why then did Moses command to give her a certificate of divorce and send her away ?”

Le preguntaron: «Entonces, ¿por qué Moisés mandó darle a la esposa un certificado de divorcio y despedirla»?

8 H e said to them, “Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.

Él les respondió: «Moisés les permitió hacerlo porque ustedes tienen muy duro el corazón, pero al principio no fue así.

9 A nd I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery.”

Y yo les digo que, salvo por causa de fornicación, cualquiera que se divorcia de su mujer y se casa con otra, comete adulterio. Y el que se casa con la divorciada, también comete adulterio.»

10 T he disciples said to Him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.”

Sus discípulos le dijeron: «Si tal es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse.»

11 B ut He said to them, “ Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given.

Y él les respondió: «No todos pueden comprender esto, sino sólo quienes tienen este don.

12 F or there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this, let him accept it.” Jesus Blesses Little Children

Porque hay eunucos que así nacieron del vientre de su madre, hay otros a quienes los hombres han hecho eunucos, y aún hay otros que a sí mismos se hacen eunucos por causa del reino de los cielos. El que sea capaz de comprender esto, que lo comprenda.» Jesús bendice a los niños

13 T hen some children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them.

Entonces le llevaron unos niños, para que pusiera las manos sobre ellos y orara, pero los discípulos los reprendieron.

14 B ut Jesus said, “ Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these.”

Entonces Jesús dijo: «Dejen que los niños se acerquen a mí. No se lo impidan, porque el reino de los cielos es de los que son como ellos.»

15 A fter laying His hands on them, He departed from there. The Rich Young Ruler

Y luego de poner las manos sobre ellos, se fue de allí. El joven rico

16 A nd someone came to Him and said, “Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?”

De pronto vino uno y le dijo: «Maestro, ¿qué de bueno debo hacer para obtener la vida eterna?»

17 A nd He said to him, “Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments.”

Él le dijo: «¿Por qué me preguntas acerca de lo “bueno”? Uno solo es bueno. Pero si quieres entrar en la vida, practica los mandamientos.»

18 T hen he said to Him, “Which ones?” And Jesus said, “ You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness;

Aquél preguntó: «¿Cuáles?» Y Jesús respondió: «No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.

19 H onor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”

Honra a tu padre y a tu madre. Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»

20 T he young man said to Him, “All these things I have kept; what am I still lacking?”

El joven le dijo: «Todo esto lo he cumplido desde mi juventud. ¿Qué más me falta?»

21 J esus said to him, “If you wish to be complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”

Jesús le dijo: «Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes y dáselo a los pobres, y tendrás un tesoro en el cielo. Después de eso, ven y sígueme.»

22 B ut when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.

Cuando el joven oyó estas palabras, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.

23 A nd Jesus said to His disciples, “Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.

Entonces Jesús dijo a sus discípulos: «De cierto les digo que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos.

24 A gain I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.”

Una vez más les digo, que es más fácil que pase un camello por el ojo de una aguja, a que un rico entre en el reino de Dios.»

25 W hen the disciples heard this, they were very astonished and said, “Then who can be saved?”

Cuando sus discípulos oyeron esto, se quedaron muy sorprendidos y dijeron: «Entonces, ¿quién podrá salvarse?»

26 A nd looking at them Jesus said to them, “ With people this is impossible, but with God all things are possible.” The Disciples’ Reward

Jesús los miró y les dijo: «Para los hombres, esto es imposible; pero para Dios todo es posible.»

27 T hen Peter said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”

Entonces Pedro le dijo: «Nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido. ¿Qué ganaremos con eso?»

28 A nd Jesus said to them, “Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Jesús les dijo: «De cierto les digo que cuando todo sea hecho nuevo y el Hijo del Hombre ocupe el trono de su gloria, también ustedes, los que me han seguido, ocuparán doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.

29 A nd everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name’s sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.

Cualquiera que, por causa de mi nombre, haya dejado casas, hermanos, hermanas, padre, madre, mujer, hijos, o tierras, recibirá cien veces más, y también heredará la vida eterna.

30 B ut many who are first will be last; and the last, first.

Muchos de los que ahora son los primeros, serán los últimos; y los que ahora son los últimos serán los primeros.