1 B ut the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons,
Pero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos apostatarán de la fe y escucharán a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
2 b y means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron,
y que por la hipocresía de los mentirosos que tienen cauterizada la conciencia,
3 m en who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God has created to be gratefully shared in by those who believe and know the truth.
prohibirán casarse y mandarán abstenerse de los alimentos que Dios creó, para que los creyentes y los que han conocido la verdad participaran de ellos con acción de gracias.
4 F or everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;
Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es desechable, si se toma con acción de gracias,
5 f or it is sanctified by means of the word of God and prayer. A Good Minister’s Discipline
pues por la palabra de Dios y por la oración es santificado. Un buen ministro de Jesucristo
6 I n pointing out these things to the brethren, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have been following.
Si enseñas esto a los hermanos, serás un buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
7 B ut have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness;
Desecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad;
8 f or bodily discipline is only of little profit, but godliness is profitable for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
porque el ejercicio corporal es poco provechoso, pero la piedad es provechosa para todo, pues cuenta con promesa para esta vida presente, y para la venidera.
9 I t is a trustworthy statement deserving full acceptance.
Esta palabra es fiel, y digna de ser recibida por todos.
10 F or it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers.
Y por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, y mayormente de los que creen.
11 P rescribe and teach these things.
Esto manda y enseña.
12 L et no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith and purity, show yourself an example of those who believe.
Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.
13 U ntil I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching.
Mientras llego, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.
14 D o not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the presbytery.
No descuides el don que hay en ti, y que recibiste mediante profecía, cuando se te impusieron las manos del presbiterio.
15 T ake pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
Ocúpate en estas cosas, y permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea evidente a todos.
16 P ay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you.
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello. Si haces esto, te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.