1 N ow these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
Éstos son los valientes que ayudaron a David en la guerra, y que se le unieron en Siclag, mientras él se encontraba en prisión por culpa de Saúl hijo de Cis.
2 T hey were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul’s kinsmen from Benjamin.
Eran certeros arqueros, capaces de usar las dos manos para lanzar piedras con honda y disparar flechas. De los hermanos de Saúl de Benjamín:
3 T he chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
En primer lugar, Ajiezer; y en segundo, Joás. Estos dos eran hijos de Semagá el gabaatita. Jeziel y Pelet, hijos de Azmavet; Beraca, Jehú el anatotita,
4 a nd Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
Ismaías el gabaonita, uno de los treinta valientes, y el más valiente de los treinta; Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad el gederatita;
5 E luzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
Eluzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías el harufita,
6 E lkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
Elcana, Isías, Azareel, Joezer y Yasobeán, todos ellos coreítas,
7 a nd Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
y Joela y Zebadías, hijos de Jeroán de Gedor.
8 F rom the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
También algunos gaditas se unieron a David mientras éste estaba en la fortaleza del desierto. Eran hombres muy valientes y aguerridos, que sabían manejar el escudo; su rostro reflejaba la fiereza de los leones, y eran ligeros de pies, como las gacelas en los montes.
9 E zer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
El primero era Ezer, y le seguían, en ese orden, Abdías, Eliab,
10 M ishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
Mismana, Jeremías,
11 A ttai the sixth, Eliel the seventh,
Atay, Eliel,
12 J ohanan the eighth, Elzabad the ninth,
Johanán, Elzabad,
13 J eremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
Jeremías y Macbanay.
14 T hese of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
Éstos fueron capitanes del ejército gadita. El menor de ellos valía por cien soldados, y el mayor de ellos valía por mil.
15 T hese are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
Todos ellos cruzaron el Jordán en el mes primero, cuando el río se había desbordado por completo, y pusieron en fuga a todos los que vivían en los valles al oriente y al poniente.
16 T hen some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
También algunos de los benjaminitas y de la tribu de Judá se unieron a David en la fortaleza.
17 D avid went out to meet them, and said to them, “If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide.”
David habló con ellos, y les dijo: «Si ustedes han venido a verme en son de paz, y quieren ayudarme, yo me uniré a ustedes de todo corazón; pero si lo que quieren es entregarme a mis enemigos, que el Dios de nuestros padres lo vea y lo juzgue, pues yo no he cometido ninguna maldad.»
18 T hen the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said, “ We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!” Then David received them and made them captains of the band.
Entonces el espíritu se apoderó de Amasay, jefe de los treinta, y dijo: «¡Por ti, David hijo de Yesé, y contigo! ¡Paz, paz contigo! ¡Y paz también con quienes te ayudan, pues también tu Dios te ayuda!» Así David los recibió y los nombró capitanes de la tropa.
19 F rom Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, “At the cost of our heads he may defect to his master Saul.”
También algunos de Manasés se pusieron de parte de David cuando éste acompañó a los filisteos a la batalla contra Saúl. (En realidad no los ayudó, pues los jefes de los filisteos acordaron despedirlo porque dijeron: «Nuestra cabeza peligra si David se pasa al bando de su señor Saúl.»)
20 A s he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
Cuando David llegó a Siclag, se le unieron algunos de Manasés, que fueron Adnas, Jozabad, Jediaiel, Micael, Jozabad, Eliú y Siletay, que en su tribu eran jefes de legiones.
21 T hey helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
Éstos ayudaron a David contra las bandas de malhechores, pues todos ellos eran aguerridos y capitaneaban el ejército.
22 F or day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God. Supporters Gathered at Hebron
A decir verdad, todos los días le llegaba ayuda a David, hasta que logró hacerse de un ejército muy numeroso.
23 N ow these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
Éste es el número de los jefes que estaban en pie de guerra y que, conforme a la palabra del Señor, llegaron a Hebrón para entregarle a David el trono de Saúl:
24 T he sons of Judah who bore shield and spear were 6, 800, equipped for war.
De los hijos de Judá que portaban escudo y lanza, seis mil ochocientos hombres listos para la guerra.
25 O f the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7, 100.
De los hijos de Simeón, siete mil cien hombres valientes y esforzados para la guerra.
26 O f the sons of Levi 4, 600.
De los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos hombres.
27 N ow Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3, 700,
Joyadá, que era jefe de los aaronitas, y sus tres mil setecientos hombres.
28 a lso Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
Sadoc, joven valiente y esforzado, con veintidós jefes de la familia de su padre.
29 O f the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, 3, 000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
De los benjaminitas parientes de Saúl, tres mil hombres. Hasta entonces, muchos de ellos se habían mantenido fieles a la familia de Saúl.
30 O f the sons of Ephraim 20, 800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ households.
De los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos hombres aguerridos, muy valientes y famosos en las familias de sus antepasados.
31 O f the half-tribe of Manasseh 18, 000, who were designated by name to come and make David king.
De la media tribu de Manasés, dieciocho mil hombres, designados de manera especial para ir y proclamar a David como rey.
32 O f the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
De los hijos de Isacar, doscientos jefes, cuyas palabras eran respetadas por todos sus parientes, pues sabían cuándo actuar y qué debía hacer Israel.
33 O f Zebulun, there were 50, 000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
De Zabulón, cincuenta mil hombres listos para entrar en batalla y que sabían manejar toda clase de armas. Siempre estaban dispuestos a pelear sin dar ni pedir cuartel.
34 O f Naphtali there were 1, 000 captains, and with them 37, 000 with shield and spear.
De Neftalí, mil capitanes, más treinta y siete mil hombres con escudo y lanza.
35 O f the Danites who could draw up in battle formation, there were 28, 600.
De los danitas, veintiocho mil seiscientos hombres dispuestos a entrar en combate.
36 O f Asher there were 40, 000 who went out in the army to draw up in battle formation.
De Aser, cuarenta mil hombres dispuestos y preparados para entrar en combate.
37 F rom the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120, 000 with all kinds of weapons of war for the battle.
De los rubenitas y gaditas y de la media tribu de Manasés, al otro lado del Jordán, ciento veinte mil hombres armados hasta los dientes.
38 A ll these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
Todos estos guerreros estaban dispuestos a entrar en combate, así que fueron a Hebrón con el corazón en la mano, para proclamar a David como rey de todo Israel. En realidad todos en Israel compartían el mismo deseo de proclamar como rey a David.
39 T hey were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
Y estuvieron allí tres días comiendo y bebiendo con David, pues sus parientes habían preparado todo para ellos.
40 M oreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.
También Isacar, Zabulón y Neftalí, que vivían cerca, llevaron asnos, camellos, mulos y bueyes cargados de víveres y de provisiones de harina, de tortas de higos y pasas, y vino y aceite, y muchos bueyes y ovejas, porque todos en Israel estaban alegres.