1 Kings 6 ~ 1 Reyes 6

picture

1 N ow it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the Lord.

Cuatrocientos ochenta años después de que los israelitas salieron de Egipto, Salomón comenzó a construir el templo del Señor. Corría el mes de Zif, que es el segundo mes del año, y Salomón había reinado ya cuatro años.

2 A s for the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.

El templo que el rey Salomón edificó para el Señor medía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta de alto.

3 T he porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.

El pórtico en el frente del templo medía veinte codos de largo y diez codos de ancho en la parte de enfrente.

4 A lso for the house he made windows with artistic frames.

Las ventanas del templo eran anchas por dentro y estrechas por fuera.

5 A gainst the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.

Junto a la muralla que rodeaba el edificio, y contra las paredes de la casa que rodeaban el templo y el lugar santísimo, construyó aposentos y habitaciones laterales alrededor.

6 T he lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.

El aposento de abajo medía cinco codos de ancho; el del centro medía seis codos de ancho, y el de arriba medía siete codos de ancho. Por fuera, el rey mandó reducir las medidas del templo para que las vigas no se empotraran en sus muros.

7 T he house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.

Las piedras que se usaron para construir el templo llegaban ya labradas, de modo que cuando se dio comienzo a la construcción no se escuchó ningún golpe de martillo ni de hacha, ni de ningún instrumento de hierro.

8 T he doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.

La puerta del aposento del centro estaba al lado derecho del templo. Para ir al segundo piso y al tercero, se subía por una escalera de caracol.

9 S o he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.

Cuando Salomón terminó de edificar el templo, lo recubrió con artesonados de cedro.

10 H e also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.

Igualmente, construyó un aposento alrededor del templo, el cual tenía cinco codos de altura y se apoyaba en el muro con unas vigas de cedro.

11 N ow the word of the Lord came to Solomon saying,

La palabra del Señor vino a Salomón, y le dijo:

12 Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.

«En relación con el templo que estás construyendo, yo cumpliré la promesa que le hice a tu padre David, siempre y cuando tú obedezcas mis estatutos y mis decretos, y pongas en práctica mis mandamientos;

13 I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.”

entonces yo habitaré en el templo, en medio de los israelitas, y nunca abandonaré a mi pueblo.»

14 S o Solomon built the house and finished it.

Salomón terminó de construir el templo.

15 T hen he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.

Luego recubrió sus paredes con tablas de cedro por dentro y por fuera, hasta las vigas del techo, y el piso lo cubrió con madera de ciprés.

16 H e built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.

En la parte final del templo construyó un edificio de veinte codos y lo recubrió con tablas de cedro de arriba abajo. Este espacio es el Lugar santísimo.

17 T he house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.

El templo medía cuarenta codos de largo.

18 T here was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.

Por dentro estaba recubierto con madera de cedro, con figuras talladas de calabazas silvestres con sus botones en flor. Todo era de cedro; nada era de piedra.

19 T hen he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.

Salomón mandó adornar por dentro el Lugar santísimo, para colocar allí el arca del pacto del Señor.

20 T he inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.

El Lugar santísimo estaba en la parte interior del templo, la cual medía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y estaba recubierto con el oro más puro; además, recubrió de oro el altar de cedro.

21 S o Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.

Todo el interior del templo lo recubrió con el oro más puro, y colocó cadenas de oro para impedir la entrada al santuario.

22 H e overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.

De modo que el interior del templo estaba recubierto de oro de arriba abajo, lo mismo que el altar que estaba frente al Lugar santísimo.

23 A lso in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

Salomón mandó esculpir en madera de olivo dos querubines, cada uno de los cuales medía diez codos de alto.

24 F ive cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.

Cada ala extendida medía cinco codos, de modo que las alas, de punta a punta, medían diez codos.

25 T he other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.

Ambos querubines eran idénticos en altura y estaban hechos del mismo material.

26 T he height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

La altura de cada querubín era de diez codos.

27 H e placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.

Estos querubines fueron puestos dentro del templo, en el Lugar santísimo, con las alas extendidas; el ala de cada uno tocaba la pared opuesta, y una y otra se tocaban por las puntas y se unían en el centro del templo.

28 H e also overlaid the cherubim with gold.

También a los querubines los recubrió de oro.

29 T hen he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.

En las paredes del templo, lo mismo afuera que adentro, mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor.

30 H e overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.

El piso del templo lo cubrió de oro por dentro y por fuera.

31 F or the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.

A la entrada del santuario puso puertas de madera de olivo, y el umbral y los postes formaban una figura de cinco esquinas.

32 S o he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.

Las dos puertas estaban hechas de madera de olivo, en las que también talló figuras de querubines, palmeras y botones en flor. Todo esto lo recubrió de oro.

33 S o also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood

Para la puerta a la entrada del templo mandó hacer postes cuadrados de madera de olivo.

34 a nd two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.

También mandó hacer dos puertas giratorias de madera de ciprés.

35 H e carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.

En esas puertas también mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor, y las recubrió de oro.

36 H e built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.

El atrio interior lo construyó con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.

37 I n the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.

En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos del templo del Señor.

38 I n the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it.

En el undécimo año, en el mes de Bul, que es el octavo mes del año, concluyó la construcción del templo, con todo lo necesario y todos los detalles. La construcción duró siete años.