1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 A nd it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.

Cuando Samuel envejeció, nombró como caudillos a sus hijos para que guiaran al pueblo de Israel.

2 N ow the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba.

Su primogénito se llamaba Joel, y su segundo hijo se llamaba Abías. Los dos eran caudillos en Berseba,

3 H is sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.

pero no siguieron el ejemplo de su padre sino que se dejaron llevar por la avaricia, pues aceptaban sobornos y corrompieron la impartición de justicia.

4 T hen all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;

Por eso todos los ancianos israelitas fueron a Ramá para hablar con Samuel,

5 a nd they said to him, “Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations.”

y le dijeron: «Es un hecho que tú ya eres viejo, y que tus hijos no siguen tu ejemplo. Por lo tanto, escógenos un rey, como lo tienen todas las naciones, para que nos gobierne.»

6 B ut the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.

Pero a Samuel no le agradó esta propuesta de dar al pueblo un rey que lo gobernara; entonces oró al Señor,

7 T he Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them.

y el Señor le dijo: «Atiende todas las peticiones que te haga el pueblo. No te han rechazado a ti, sino a mí, pues no quieren que yo reine sobre ellos.

8 L ike all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.

Están haciendo contigo lo que han hecho conmigo desde que los saqué de Egipto: me están dejando para ir y servir a otros dioses.

9 N ow then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them.” Warning concerning a King

Tú, atiende sus peticiones, pero aclárales todos los inconvenientes, y muéstrales cómo los tratará quien llegue a ser su rey.»

10 S o Samuel spoke all the words of the Lord to the people who had asked of him a king.

Samuel comunicó al pueblo que pedía un rey todo lo que el Señor había dicho.

11 H e said, “ This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots.

Les dijo: «El rey que ustedes ahora piden les quitará a sus hijos para ponerlos como soldados en sus carros de guerra; unos serán jinetes de su caballería, e irán abriéndole paso a su carruaje;

12 H e will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots.

a otros los pondrá al mando de mil soldados, y a otros al mando de cincuenta soldados; a otros los pondrá a labrar sus campos y a levantar sus cosechas, y a otros los pondrá a fabricar sus armas y los pertrechos de sus carros de guerra.

13 H e will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers.

También les quitará a sus hijas, para convertirlas en perfumistas, cocineras y panaderas.

14 H e will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and give them to his servants.

Además, les quitará sus mejores tierras, y sus viñedos y olivares, y todo eso se lo entregará a sus sirvientes.

15 H e will take a tenth of your seed and of your vineyards and give to his officers and to his servants.

Les quitará también la décima parte de sus granos y de sus viñedos para pagarles a sus oficiales y a sus sirvientes.

16 H e will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.

Les quitará a sus siervos y siervas, y sus mejores jóvenes, y sus asnos y bueyes, para que trabajen para él.

17 H e will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.

También les exigirá la décima parte de sus rebaños, y ustedes pasarán a ser sus sirvientes.

18 T hen you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”

El día que ustedes elijan su rey, lo van a lamentar; pero el Señor no les responderá.»

19 N evertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, “No, but there shall be a king over us,

El pueblo no le hizo caso a Samuel, sino que dijo: «No será así. A como dé lugar, tendremos un rey.

20 t hat we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”

Así seremos como todas las naciones. Y nuestro rey nos gobernará, y saldrá al frente de nosotros y presentará batalla por nosotros.»

21 N ow after Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the Lord’s hearing.

Samuel oyó todo lo que decía el pueblo, y se lo hizo saber al Señor.

22 T he Lord said to Samuel, “ Listen to their voice and appoint them a king.” So Samuel said to the men of Israel, “Go every man to his city.”

Y el Señor le respondió: «Atiende su petición, y ponles un rey que los gobierne.» Entonces Samuel les pidió a los israelitas que regresara cada uno a su ciudad.