Amos 5 ~ Amós 5

picture

1 H ear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:

Ustedes, pueblo de Israel, oigan este canto fúnebre que elevo por ustedes.

2 S he has fallen, she will not rise again— The virgin Israel. She lies neglected on her land; There is none to raise her up.

La virginal Israel ha caído, y no volverá a levantarse. Se halla postrada, en el suelo, y no hay quien la levante.

3 F or thus says the Lord God, “The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel.”

Porque así ha dicho el Señor: «La ciudad que salga con mil soldados volverá con sólo cien, y la que salga con cien volverá con sólo diez. Así será en todo Israel.»

4 F or thus says the Lord to the house of Israel, “ Seek Me that you may live.

Pero también así ha dicho el Señor al pueblo de Israel: «Si ustedes me buscan, vivirán.

5 But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.

Pero no me busquen en Betel, ni vayan a Gilgal, ni pasen por Berseba. Porque los de Gilgal serán llevados al cautiverio, y los de Betel serán exterminados.

6 Seek the Lord that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel,

Búsquenme a mí, el Señor, y vivirán. De lo contrario, arremeteré como un fuego contra la tribu de José, y la consumiré y no habrá en Betel quien pueda apagar el fuego.»

7 F or those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth.”

Ustedes, los que convierten el juicio en amargura y arrojan por el suelo la justicia,

8 H e who made the Pleiades and Orion And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name.

busquen al Creador de las Pléyades y el Orión, al que convierte en luz las tinieblas y hace que el día se oscurezca como la noche; al que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra. ¡Su nombre es el Señor!

9 I t is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.

El Señor despoja de su fuerza al violento, y trae la ruina sobre sus baluartes.

10 T hey hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity.

Pero ustedes aborrecen a quienes los reprenden en las puertas de la ciudad; detestan a los que hablan con rectitud.

11 T herefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.

Por lo tanto, y puesto que ustedes ultrajan a los pobres y le cobran impuestos por su trigo, jamás habitarán las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán jamás el vino de las hermosas viñas que plantaron.

12 F or I know your transgressions are many and your sins are great, You who distress the righteous and accept bribes And turn aside the poor in the gate.

Yo sé muy bien que ustedes son muy rebeldes, y que cometen grandes pecados; sé también que oprimen a la gente honrada, que reciben soborno, y que en los tribunales impiden que los pobres ganen su pleito.

13 T herefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.

¡Vivimos en tiempos tan corruptos, que la gente prudente prefiere callar!

14 S eek good and not evil, that you may live; And thus may the Lord God of hosts be with you, Just as you have said!

Busquen lo bueno, y no lo malo, y vivirán. Así el Señor, el Dios de los ejércitos, estará con ustedes, como dicen que está.

15 H ate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the Lord God of hosts May be gracious to the remnant of Joseph.

Aborrezcan el mal; amen el bien. En los tribunales, impartan justicia. Tal vez entonces el Señor y Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.

16 T herefore thus says the Lord God of hosts, the Lord, “There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’ They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.

Por lo tanto, así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos: «En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles se quejarán. Al labrador lo llamarán a guardar luto, y a los que sepan cantar endechas, a endechar.

17 And in all the vineyards there is wailing, Because I will pass through the midst of you,” says the Lord.

Cuando yo pase en medio de ustedes, en todas las viñas habrá llanto.» —Palabra del Señor.

18 A las, you who are longing for the day of the Lord, For what purpose will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light;

¡Ay de los que anhelan que llegue el día del Señor! ¿Para qué quieren que llegue el día del Señor? Será un día de tinieblas, y no de luz.

19 A s when a man flees from a lion And a bear meets him, Or goes home, leans his hand against the wall And a snake bites him.

Será como cuando alguien huye de un león, y se topa con un oso. O como cuando alguien entra en su casa y, al apoyarse en la pared, una culebra le muerde la mano.

20 W ill not the day of the Lord be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?

El día del Señor no será de luz, sino de tinieblas. ¡Será un día sombrío, sin resplandor alguno!

21 I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.

«Yo aborrezco sus fiestas solemnes. ¡No las soporto, ni me complacen sus reuniones!

22 Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.

Cuando me ofrezcan sus ofrendas y holocaustos, no los recibiré, ni miraré los animales engordados que me presenten como ofrendas de paz.

23 Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.

Alejen de mí la multitud de sus cantos. No quiero escuchar las melodías de sus liras.

24 But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.

Prefiero que fluya la justicia como un río, y que el derecho mane como un impetuoso arroyo.

25 Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?

»¿Acaso en los cuarenta años en el desierto, ustedes los israelitas me ofrecieron sacrificios y ofrendas?

26 Y ou also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.

Al contrario, ¡llevaban en andas el tabernáculo de sus ídolos Moloc y Quiún, cuya estrella ustedes mismos se hicieron!

27 T herefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.

Por eso haré que a ustedes se los lleven más allá de Damasco.» —Palabra del Señor, cuyo nombre es el Dios de los ejércitos.