1 H ear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:
Oigan esta palabra que yo pronuncio como lamentación sobre ustedes, casa de Israel.
2 S he has fallen, she will not rise again— The virgin Israel. She lies neglected on her land; There is none to raise her up.
Ha caído, no volverá a levantarse La virgen de Israel. Abandonada yace en su tierra, No hay quien la levante.
3 F or thus says the Lord God, “The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel.”
Porque así dice el Señor Dios: “La ciudad que sale con mil, Se quedará con cien; Y la que sale con cien, Se quedará con diez en la casa de Israel.”
4 F or thus says the Lord to the house of Israel, “ Seek Me that you may live.
Porque así dice el Señor a la casa de Israel: “Búsquenme, y vivirán.
5 “ But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.
Pero no busquen a Betel (Casa de Dios), Ni vayan a Gilgal, Ni pasen a Beerseba; Porque ciertamente Gilgal será llevada cautiva, Y Betel caerá en desgracia.
6 “ Seek the Lord that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel,
Busquen al Señor y vivirán, No sea que El les caiga como fuego, oh casa de José, Y consuma a Betel sin que haya quien lo apague;
7 F or those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth.”
Consuma a los que convierten el juicio en ajenjo Y echan por tierra la justicia.”
8 H e who made the Pleiades and Orion And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name.
El que hizo las Pléyades y el Orión, Cambia las densas tinieblas en aurora, Y hace oscurecer el día en noche; El que llama a las aguas del mar, Y las derrama sobre la superficie de la tierra: El Señor es Su nombre.
9 I t is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.
El es quien desencadena destrucción sobre el fuerte, Y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.
10 T hey hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity.
Ellos odian en la puerta (de la ciudad) al que reprende, Y aborrecen al que habla con integridad.
11 T herefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.
Por tanto, ya que imponen fuertes impuestos sobre el pobre Y exigen de él tributo de grano, Las casas de piedra labrada que han edificado, No las habitarán; Han plantado viñas escogidas, pero no beberán su vino.
12 F or I know your transgressions are many and your sins are great, You who distress the righteous and accept bribes And turn aside the poor in the gate.
Pues yo sé que muchas son sus transgresiones y graves sus pecados: Oprimen al justo, aceptan soborno Y rechazan a los pobres en la puerta (de la ciudad).
13 T herefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.
Por tanto, el prudente se calla en ese tiempo, pues es tiempo malo.
14 S eek good and not evil, that you may live; And thus may the Lord God of hosts be with you, Just as you have said!
Busquen lo bueno y no lo malo, para que vivan; Y así sea con ustedes el Señor, Dios de los ejércitos. ¡Tal como han dicho!
15 H ate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the Lord God of hosts May be gracious to the remnant of Joseph.
Aborrezcan el mal, amen el bien, Y establezcan la justicia (el derecho) en la puerta (de la ciudad). Tal vez el Señor, Dios de los ejércitos, Sea misericordioso con el remanente de José.
16 T herefore thus says the Lord God of hosts, the Lord, “There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’ They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.
Por tanto, así dice el Señor, el Señor Dios de los ejércitos: “En todas las plazas hay llanto, Y en todas las calles dicen: ‘¡Ay! ¡Ay! ’ Llaman a duelo al labrador, Y a lamentación a los llorones profesionales.
17 “ And in all the vineyards there is wailing, Because I will pass through the midst of you,” says the Lord.
En todas las viñas habrá llanto, Porque pasaré por en medio de ti,” dice el Señor.
18 A las, you who are longing for the day of the Lord, For what purpose will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light;
¡Ay de los que ansían el día del Señor! ¿De qué les servirá el día del Señor ? Será tinieblas, y no luz;
19 A s when a man flees from a lion And a bear meets him, Or goes home, leans his hand against the wall And a snake bites him.
Como cuando uno huye de un león, Y se encuentra con un oso, O va a casa, apoya la mano en la pared, Y lo muerde una culebra.
20 W ill not the day of the Lord be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?
¿No será tinieblas el día del Señor, y no luz, Oscuridad, y no resplandor ?
21 “ I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.
“Aborrezco, desprecio sus fiestas, Tampoco Me agradan sus asambleas solemnes.
22 “ Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.
Aunque ustedes Me ofrezcan holocaustos y sus ofrendas de grano, No los aceptaré; Ni miraré a las ofrendas de paz de sus animales cebados.
23 “ Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.
Aparten de Mí el ruido de sus cánticos, Pues no escucharé ni siquiera la música de sus arpas.
24 “ But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.
Pero corra el juicio como las aguas Y la justicia como una corriente inagotable.
25 “ Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?
“¿Acaso Me ofrecieron sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel ?
26 Y ou also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
Más bien, llevaron a Sicut, su rey, y a Quiyún, sus ídolos, la estrella de sus dioses que ustedes se hicieron.
27 T herefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.
Yo los haré, pues, deportar más allá de Damasco,” dice el Señor, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.