Matthew 17 ~ Mateo 17

picture

1 S ix days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.

Seis días después, Jesús tomó con El a Pedro, a Jacobo (Santiago) y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto.

2 A nd He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.

Delante de ellos se transfiguró; y Su rostro resplandeció como el sol y Sus vestiduras se volvieron blancas como la luz.

3 A nd behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

En esto, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El.

4 P eter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah.”

Entonces Pedro dijo a Jesús: “Señor, bueno es que estemos aquí; si quieres, haré aquí tres enramadas, una para Ti, otra para Moisés y otra para Elías.”

5 W hile he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, “ This is My beloved Son, with whom I am well-pleased; listen to Him!”

Mientras estaba aún hablando, una nube luminosa los cubrió; y una voz salió de la nube, diciendo: “Este es Mi Hijo amado en quien Yo estoy complacido; óiganlo a El.”

6 W hen the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.

Cuando los discípulos oyeron esto, cayeron sobre sus rostros y tuvieron gran temor.

7 A nd Jesus came to them and touched them and said, “Get up, and do not be afraid.”

Entonces Jesús se les acercó, y tocándolos, dijo: “Levántense y no teman.”

8 A nd lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.

Y cuando alzaron sus ojos no vieron a nadie, sino a Jesús solo. Elías y Juan el Bautista

9 A s they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “ Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead.”

Mientras descendían del monte, Jesús les ordenó: “No cuenten a nadie la visión hasta que el Hijo del Hombre haya resucitado de entre los muertos.”

10 A nd His disciples asked Him, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”

Los discípulos entonces Le preguntaron: “¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?”

11 A nd He answered and said, “Elijah is coming and will restore all things;

Respondió Jesús: “Elías ciertamente viene, y restaurará todas las cosas;

12 b ut I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished. So also the Son of Man is going to suffer at their hands.”

pero Yo les digo que Elías ya vino y no lo reconocieron, sino que le hicieron todo lo que quisieron. Así también el Hijo del Hombre va a padecer a manos de ellos.”

13 T hen the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist. The Demoniac

Entonces los discípulos entendieron que El les había hablado de Juan el Bautista. Jesús Sana a un Muchacho Epiléptico

14 W hen they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,

Cuando llegaron a la multitud, se acercó a Jesús un hombre, que arrodillándose delante de El, dijo:

15 Lord, have mercy on my son, for he is a lunatic and is very ill; for he often falls into the fire and often into the water.

“Señor, ten misericordia de mi hijo, porque es epiléptico y sufre terriblemente, porque muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.

16 I brought him to Your disciples, and they could not cure him.”

Lo traje a Tus discípulos y ellos no pudieron curarlo.”

17 A nd Jesus answered and said, “You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me.”

Jesús respondió: “¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? Tráiganmelo acá.”

18 A nd Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once.

Jesús lo reprendió y el demonio salió de él, y el muchacho quedó curado desde aquel momento.

19 T hen the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not drive it out?”

Entonces los discípulos, llegándose a Jesús en privado, dijeron: “¿Por qué nosotros no pudimos expulsarlo?”

20 A nd He said to them, “Because of the littleness of your faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible to you.

Y El les dijo: “Por la poca fe de ustedes; porque en verdad les digo que si tienen fe como un grano de mostaza, dirán a este monte: ‘Pásate de aquí allá,’ y se pasará; y nada les será imposible.

21 ' > But this kind does not go out except by prayer and fasting.” ]

Pero esta clase no sale sino con oración y ayuno.” Otra Vez Jesús Anuncia Su Muerte

22 A nd while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men;

Mientras andaban juntos por Galilea, Jesús les dijo: “El Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de los hombres.

23 a nd they will kill Him, and He will be raised on the third day.” And they were deeply grieved. The Tribute Money

Lo matarán, y al tercer día resucitará.” Y ellos se entristecieron mucho. Pago del Impuesto del Templo

24 W hen they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, “Does your teacher not pay the two-drachma tax ?”

Cuando llegaron a Capernaúm, se acercaron a Pedro los que cobraban las dos dracmas (salario de dos días) del impuesto del templo y dijeron: “¿No paga su maestro el impuesto del templo ?”

25 H e said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?”

“Sí,” contestó Pedro. Y cuando él llegó a casa, Jesús se le anticipó, diciendo: “¿Qué te parece, Simón? ¿De quiénes cobran tributos o impuestos los reyes de la tierra, de sus hijos o de los extraños?”

26 W hen Peter said, “From strangers,” Jesus said to him, “Then the sons are exempt.

“De los extraños,” respondió Pedro. “Entonces los hijos están exentos,” le dijo Jesús.

27 H owever, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me.”

Sin embargo, para que no los escandalicemos, ve al mar, echa el anzuelo, y toma el primer pez que salga; y cuando le abras la boca hallarás un siclo (salario de cuatro días); tómalo y dáselo por ti y por Mí.”