Exodus 6 ~ Éxodo 6

picture

1 T hen the Lord said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion he will let them go, and under compulsion he will drive them out of his land.”

El Señor respondió a Moisés: “Ahora verás lo que haré a Faraón. Porque por la fuerza los dejará ir, y por la fuerza (por mano fuerte) los echará de su tierra.”

2 G od spoke further to Moses and said to him, “I am the Lord;

Dios continuó hablando a Moisés, y le dijo: “Yo soy el Señor.

3 a nd I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but by My name, Lord, I did not make Myself known to them.

Yo me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Todopoderoso (El Shaddai), pero por Mi nombre, Señor, no me di a conocer a ellos.

4 I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.

También establecí Mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra donde peregrinaron.

5 F urthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.

Además, he oído el gemido de los Israelitas, porque los Egipcios los tienen esclavizados, y me he acordado de Mi pacto.

6 S ay, therefore, to the sons of Israel, ‘ I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments.

Por tanto, dile a los Israelitas: ‘Yo soy el Señor, y los sacaré de debajo de las cargas de los Egipcios. Los libraré de su esclavitud, y los redimiré con brazo extendido y con grandes juicios.

7 T hen I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the Lord your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.

Los tomaré a ustedes por pueblo Mío, y Yo seré su Dios. Sabrán que Yo soy el Señor su Dios, que los sacó de debajo de las cargas de los Egipcios.

8 I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am the Lord.’”

Los traeré a la tierra que juré dar a Abraham, a Isaac y a Jacob, y se la daré a ustedes por heredad. Yo soy el Señor.’”

9 S o Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.

De esta manera Moisés habló a los Israelitas, pero ellos no escucharon a Moisés a causa del desaliento y de la dura servidumbre.

10 N ow the Lord spoke to Moses, saying,

Entonces el Señor habló a Moisés y le dijo:

11 Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land.”

“Ve, habla a Faraón, rey de Egipto, para que deje salir a los Israelitas de su tierra.”

12 B ut Moses spoke before the Lord, saying, “Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?”

Pero Moisés habló delante del Señor y le dijo: “Los Israelitas no me han escuchado. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de palabra ?”

13 T hen the Lord spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt. The Heads of Israel

Entonces el Señor habló a Moisés y a Aarón, y les dio órdenes para los Israelitas y para Faraón, rey de Egipto, a fin de sacar a los Israelitas de la tierra de Egipto. Jefes de Familia

14 T hese are the heads of their fathers’ households. The sons of Reuben, Israel’s firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.

Estos son los jefes de las casas paternas: Los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi. Estas son las familias de Rubén.

15 T he sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.

Los hijos de Simeón: Jemuel, Jamín, Ohad, Jaquín, Zohar y Saúl, hijo de una Cananea. Estas son las familias de Simeón.

16 T hese are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the length of Levi’s life was one hundred and thirty-seven years.

Estos son los nombres de los hijos de Leví según sus generaciones: Gersón, Coat y Merari. Los años de la vida de Leví fueron 137 años.

17 T he sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.

Los hijos de Gersón: Libni y Simei, según sus familias.

18 T he sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the length of Kohath’s life was one hundred and thirty-three years.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel. Los años de la vida de Coat fueron 133 años.

19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.

Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los Levitas según sus generaciones.

20 A mram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram’s life was one hundred and thirty-seven years.

Amram tomó por mujer a Jocabed, su tía, y ella dio a luz a Aarón y a Moisés. Los años de la vida de Amram fueron 137 años.

21 T he sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.

Los hijos de Izhar: Coré, Nefeg y Zicri.

22 T he sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.

Los hijos de Uziel: Misael, Elzafán y Sitri.

23 A aron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

Y Aarón tomó por mujer a Eliseba, hija de Aminadab, hermana de Naasón, y ella dio a luz a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

24 T he sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.

Los hijos de Coré: Asir, Elcana y Abiasaf. Estas son las familias de los Coreítas.

25 A aron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ households of the Levites according to their families.

Eleazar, hijo de Aarón, tomó por mujer a una de las hijas de Futiel, y ella dio a luz a Finees. Estos son los jefes de las casas paternas de los Levitas, según sus familias.

26 I t was the same Aaron and Moses to whom the Lord said, “ Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts.”

Aarón y Moisés son a los que el Señor dijo: “Saquen a los Israelitas de la tierra de Egipto por sus ejércitos.”

27 T hey were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron.

Ellos son los que hablaron a Faraón, rey de Egipto, para sacar a los Israelitas de Egipto. Estos fueron, Moisés y Aarón. Anuncio de las Plagas

28 N ow it came about on the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,

El día que el Señor habló a Moisés en la tierra de Egipto,

29 t hat the Lord spoke to Moses, saying, “ I am the Lord; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.”

el Señor dijo a Moisés: “Yo soy el Señor. Dile a Faraón, rey de Egipto, todo lo que Yo te diga.”

30 B ut Moses said before the Lord, “Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?”

Pero Moisés dijo delante del Señor: “Yo soy torpe de palabra. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón ?”