Mark 16 ~ Marcos 16

picture

1 W hen the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might come and anoint Him.

Pasado el día de reposo, María Magdalena, María, la madre de Jacobo (Santiago), y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús.

2 V ery early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

Muy de mañana, el primer día de la semana, llegaron al sepulcro cuando el sol ya había salido.

3 T hey were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”

Y se decían unas a otras: “¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro ?”

4 L ooking up, they saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large.

Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida.

5 E ntering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they were amazed.

Entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, vestido con ropaje blanco; y ellas se asustaron.

6 A nd he said to them, “ Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; behold, here is the place where they laid Him.

Pero él les dijo: “No se asusten; ustedes buscan a Jesús el Nazareno, el que fue crucificado. Ha resucitado, no está aquí; miren el lugar donde Lo pusieron.

7 B ut go, tell His disciples and Peter, ‘ He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.’”

Pero vayan, digan a Sus discípulos y a Pedro: ‘El va delante de ustedes a Galilea; allí Lo verán, tal como les dijo.’”

8 T hey went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.

Y saliendo ellas, huyeron del sepulcro, porque un gran temblor y espanto se había apoderado de ellas; y no dijeron nada a nadie porque tenían miedo. Aparición de Jesús a María Magdalena

9 ' > Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.

Después de haber resucitado, muy temprano el primer día de la semana, Jesús se apareció primero a María Magdalena, de la que había echado fuera siete demonios.

10 S he went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping.

Y ella fue y se lo comunicó a los que habían estado con El, que estaban lamentándose y llorando.

11 W hen they heard that He was alive and had been seen by her, they refused to believe it.

Cuando ellos oyeron que Jesús estaba vivo y que ella Lo había visto, se negaron a creerlo. Aparición a Dos Discípulos

12 A fter that, He appeared in a different form to two of them while they were walking along on their way to the country.

Después de esto, Jesús se apareció en forma distinta a dos de ellos cuando iban de camino al campo.

13 T hey went away and reported it to the others, but they did not believe them either. The Disciples Commissioned

Y éstos fueron y se lo comunicaron a los demás, pero a ellos tampoco les creyeron. La Gran Comisión

14 A fterward He appeared to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen.

Después Jesús se apareció a los once discípulos cuando estaban sentados a la mesa, y los reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que Lo habían visto resucitado.

15 A nd He said to them, “ Go into all the world and preach the gospel to all creation.

Y les dijo: “Vayan por todo el mundo y prediquen el evangelio a toda criatura.

16 H e who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned.

El que crea y sea bautizado será salvo; pero el que no crea será condenado.

17 T hese signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues;

Y estas señales acompañarán a los que han creído: en Mi nombre echarán fuera demonios, hablarán en nuevas lenguas;

18 t hey will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”

tomarán serpientes en las manos, y aunque beban algo mortífero, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán las manos, y se pondrán bien.” Ascensión de Jesucristo

19 S o then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

Entonces, el Señor Jesús, después de hablar con ellos, fue recibido en el cielo y se sentó a la diestra de Dios.

20 A nd they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.] '> And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. ]

Y ellos salieron y predicaron por todas partes, colaborando el Señor con ellos, y confirmando la palabra por medio de las señales que la seguían. Ellas comunicaron inmediatamente a Pedro y a sus compañeros todas estas instrucciones. Y después de esto, Jesús mismo envió por medio de ellos, desde el oriente hasta el occidente, el mensaje sacrosanto e incorruptible de la salvación eterna.