1 “ For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
“Porque el reino de los cielos es semejante a un hacendado que salió muy de mañana para contratar obreros para su viña.
2 W hen he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
Y habiendo convenido con los obreros en un denario (moneda romana; salario de un día) al día, los envió a su viña.
3 A nd he went out about the third hour and saw others standing idle in the market place;
Salió después como a la hora tercera (9 a. m.), y vio parados en la plaza a otros que estaban sin trabajo;
4 a nd to those he said, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ And so they went.
y a éstos les dijo: ‘Vayan también ustedes a la viña, y les daré lo que sea justo.’ Y ellos fueron.
5 A gain he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing.
Volvió a salir como a la hora sexta (mediodía) y a la novena (3 p. m.), e hizo lo mismo.
6 A nd about the eleventh hour he went out and found others standing around; and he said to them, ‘Why have you been standing here idle all day long?’
Y saliendo como a la hora undécima (5 p. m.), encontró a otros parados, y les dijo: ‘¿Por qué han estado aquí parados todo el día sin trabajar?’
7 T hey said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go into the vineyard too.’
Ellos le dijeron: ‘Porque nadie nos ha contratado.’ El les dijo: ‘Vayan también ustedes a la viña.’
8 “ When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last group to the first.’
“Al atardecer, el señor de la viña dijo a su mayordomo: ‘Llama a los obreros y págales su jornal, comenzando por los últimos y terminando con los primeros.’
9 W hen those hired about the eleventh hour came, each one received a denarius.
Cuando llegaron los que habían sido contratados como a la hora undécima (5 p. m.), cada uno recibió un denario.
10 W hen those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius.
Cuando llegaron los que fueron contratados primero, pensaban que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno.
11 W hen they received it, they grumbled at the landowner,
Y al recibirlo, murmuraban contra el hacendado,
12 s aying, ‘These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’
diciendo: ‘Estos últimos han trabajado sólo una hora, pero usted los ha hecho iguales a nosotros que hemos soportado el peso y el calor abrasador del día.’
13 B ut he answered and said to one of them, ‘ Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
Pero respondiendo el hacendado, dijo a uno de ellos: ‘Amigo, no te hago ninguna injusticia; ¿no conviniste conmigo en un denario?
14 T ake what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you.
Toma lo que es tuyo, y vete; pero yo quiero darle a este último lo mismo que a ti.
15 I s it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?’
¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?’
16 S o the last shall be first, and the first last.” Death, Resurrection Foretold
Así, los últimos serán primeros, y los primeros, últimos.” Jesús Anuncia Su Muerte por Tercera Vez
17 A s Jesus was about to go up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside by themselves, and on the way He said to them,
Cuando Jesús iba subiendo a Jerusalén, tomó aparte a los doce discípulos, y por el camino les dijo:
18 “ Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
“Ahora subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y escribas, y Lo condenarán a muerte;
19 a nd will hand Him over to the Gentiles to mock and scourge and crucify Him, and on the third day He will be raised up.” Preferment Asked
y Lo entregarán a los Gentiles para burlarse de El, Lo azotarán y crucificarán, pero al tercer día resucitará.” Petición de los Hijos de Zebedeo
20 T hen the mother of the sons of Zebedee came to Jesus with her sons, bowing down and making a request of Him.
Entonces se acercó a Jesús la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, y postrándose ante El, Le pidió algo.
21 A nd He said to her, “What do you wish?” She said to Him, “Command that in Your kingdom these two sons of mine may sit one on Your right and one on Your left.”
Jesús le preguntó: “¿Qué deseas?” Ella Le dijo: “Ordena que en Tu reino estos dos hijos míos se sienten uno a Tu derecha y el otro a Tu izquierda.”
22 B ut Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?” They said to Him, “We are able.”
Pero Jesús dijo: “No saben lo que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo voy a beber?” Ellos respondieron: “Podemos.”
23 H e said to them, “ My cup you shall drink; but to sit on My right and on My left, this is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by My Father.”
El les dijo: “Mi copa ciertamente beberán, pero el sentarse a Mi derecha y a Mi izquierda no es Mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado por Mi Padre.”
24 A nd hearing this, the ten became indignant with the two brothers.
Al oír esto, los otros diez se indignaron contra los dos hermanos.
25 B ut Jesus called them to Himself and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.
Pero Jesús, llamándolos junto a El, dijo: “Ustedes saben que los gobernantes de los Gentiles se enseñorean de ellos, y que los grandes ejercen autoridad sobre ellos.
26 I t is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,
No ha de ser así entre ustedes, sino que el que entre ustedes quiera llegar a ser grande, será su servidor,
27 a nd whoever wishes to be first among you shall be your slave;
y el que entre ustedes quiera ser el primero, será su siervo;
28 j ust as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.” Sight for the Blind
así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar Su vida en rescate por muchos.” Curación de Dos Ciegos de Jericó
29 A s they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.
Al salir de Jericó, una gran multitud siguió a Jesús.
30 A nd two blind men sitting by the road, hearing that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, Son of David!”
Y dos ciegos que estaban sentados junto al camino, al oír que Jesús pasaba, gritaron: “¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!”
31 T he crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
La gente los reprendía para que se callaran, pero ellos gritaban más aún: “¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!”
32 A nd Jesus stopped and called them, and said, “What do you want Me to do for you?”
Y deteniéndose Jesús, los llamó y les dijo: “¿Qué quieren que Yo haga por ustedes?”
33 T hey said to Him, “Lord, we want our eyes to be opened.”
Ellos Le respondieron: “Señor, deseamos que nuestros ojos sean abiertos.”
34 M oved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him.
Entonces Jesús, movido a compasión, tocó los ojos de ellos, y al instante recobraron la vista, y Lo siguieron.