1 W oe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
¡Ay de ti que destruyes, Y no has sido destruido; Y de aquél que es traidor, cuando otros no actuaron con perfidia contra él! Cuando termines de destruir, serás destruido; Cuando acabes de actuar con perfidia, con perfidia actuarán contra ti.
2 O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
Oh Señor, ten piedad de nosotros; en Ti hemos esperado. Sé nuestra fortaleza cada mañana, También nuestra salvación en tiempo de angustia.
3 A t the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.
Al estruendo del tumulto los pueblos huyen; Al levantarte Tú, las naciones se dispersan.
4 Y our spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.
Se recoge el botín como recoge la oruga, Se lanzan sobre él como se lanzan las langostas.
5 T he Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
Exaltado es el Señor, pues mora en lo alto; Ha llenado a Sion de derecho y de justicia.
6 A nd He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
El será la seguridad de tus tiempos, Abundancia de salvación, sabiduría y conocimiento; El temor del Señor es tu tesoro.
7 B ehold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.
Miren cómo sus valientes claman en las calles, Los mensajeros de paz lloran amargamente.
8 T he highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man.
Las calzadas están desiertas, el viajero ya no pasa. Ha quebrantado el pacto, ha despreciado las ciudades, No tiene en estima al hombre.
9 T he land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
La tierra está de duelo y desfallece, El Líbano está avergonzado y se marchita. Sarón es como una llanura desierta, Y pierden su follaje Basán y el Carmelo.
10 “ Now I will arise,” says the Lord, “Now I will be exalted, now I will be lifted up.
“Ahora me levantaré,” dice el Señor “ahora seré exaltado, ahora seré ensalzado.
11 “ You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.
Ustedes concibieron hierba seca, darán a luz rastrojo; Mi aliento como fuego los consumirá.
12 “ The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.
Y los pueblos serán calcinados, Como espinos cortados que son quemados en el fuego.
13 “ You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”
Oigan, los que están lejos, lo que he hecho; Y los que están cerca, reconozcan Mi poder.”
14 S inners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?”
Aterrados están los pecadores en Sion, El temblor se ha apoderado de los impíos. ¿Quién de nosotros habitará con el fuego consumidor ? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas ?
15 H e who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil;
El que anda en justicia y habla con sinceridad, El que rehúsa la ganancia injusta, Y se sacude las manos para que no retengan soborno; El que se tapa los oídos para no oír del derramamiento de sangre, Y cierra los ojos para no ver el mal.
16 H e will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
Ese morará en las alturas, En la peña inconmovible estará su refugio; Se le dará su pan, Tendrá segura su agua.
17 Y our eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land.
Tus ojos contemplarán al Rey en Su hermosura, Verán una tierra muy lejana.
18 Y our heart will meditate on terror: “Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
Tu corazón meditará en el terror, y dirá: “¿Dónde está el que cuenta? ¿Dónde está el que pesa? ¿Dónde está el que cuenta las torres?”
19 Y ou will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.
No verás más al pueblo feroz, Pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, De lengua tartamuda, que nadie comprende.
20 L ook upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never be pulled up, Nor any of its cords be torn apart.
Contempla a Sion, ciudad de nuestras fiestas señaladas. Tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, Tienda que no será plegada, Cuyas estacas no serán arrancadas nunca más, Ni rotas ninguna de sus cuerdas.
21 B ut there the majestic One, the Lord, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass—
Porque allí, el Majestuoso, el Señor, será para nosotros Lugar de ríos y de anchos canales, Por donde no andará embarcación de remos, Ni nave potente por él pasará.
22 F or the Lord is our judge, The Lord is our lawgiver, The Lord is our king; He will save us—
Porque el Señor es nuestro juez, El Señor es nuestro legislador, El Señor es nuestro rey; El nos salvará.
23 Y our tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.
Se han aflojado tus cuerdas; No pueden sostener firme el mástil Ni entesar la vela. Entonces será repartida la presa de un abundante botín. Los cojos se llevarán los despojos.
24 A nd no resident will say, “I am sick”; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.
Ningún habitante dirá: “Estoy enfermo.” Al pueblo que allí habita, le será perdonada su iniquidad.