1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
El Señor también dijo a Moisés:
2 “ Speak to the sons of Israel and say to them, ‘ I am the Lord your God.
“Di a los Israelitas: ‘Yo soy el Señor su Dios.
3 Y ou shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes.
Ustedes no harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual moraron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán adonde Yo los llevo; no andarán en los estatutos de ellos.
4 Y ou are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.
Habrán de cumplir Mis leyes y guardarán Mis estatutos para vivir según ellos. Yo soy el Señor su Dios.
5 S o you shall keep My statutes and My judgments, by which a man may live if he does them; I am the Lord.
Por tanto, guardarán Mis estatutos y Mis leyes, por los cuales el hombre vivirá si los cumple. Yo soy el Señor.
6 ‘ None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
Ninguno de ustedes se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.
7 Y ou shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.
No descubrirás la desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
8 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la desnudez de tu padre.
9 T he nakedness of your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover.
La desnudez de tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
10 T he nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.
La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás; porque su desnudez es la tuya.
11 T he nakedness of your father’s wife’s daughter, born to your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, su desnudez no descubrirás; tu hermana es.
12 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s blood relative.
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; parienta de tu padre es.
13 Y ou shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s blood relative.
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; parienta de tu madre es.
14 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s brother; you shall not approach his wife, she is your aunt.
No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer, tu tía es.
15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness.
No descubrirás la desnudez de tu nuera; es mujer de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
16 Y ou shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.
17 Y ou shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are blood relatives. It is lewdness.
No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas. Es aborrecible.
18 Y ou shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.
No tomarás mujer junto con su hermana, para que sea rival suya, descubriendo su desnudez mientras ésta viva.
19 ‘ Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity.
Y no te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
20 Y ou shall not have intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
No te acostarás con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
21 Y ou shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the Lord.
Tampoco darás hijo tuyo para ofrecerlo a Moloc, ni profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.
22 Y ou shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination.
No te acostarás con varón como los que se acuestan con mujer; es una abominación.
23 A lso you shall not have intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion.
No tendrás trato sexual con ningún animal, contaminándote con él, ni mujer alguna se pondrá delante de un animal para tener trato sexual con él; es una perversión.
24 ‘ Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.
No se contaminen con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de ustedes.
25 F or the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants.
Porque esta tierra se ha corrompido, por tanto, he castigado su iniquidad sobre ella, y la tierra ha vomitado a sus moradores.
26 B ut as for you, you are to keep My statutes and My judgments and shall not do any of these abominations, neither the native, nor the alien who sojourns among you
Pero en cuanto a ustedes, guardarán Mis estatutos y Mis leyes y no harán ninguna de estas abominaciones, ni el nativo ni el extranjero que reside entre ustedes
27 ( for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);
(porque los hombres de esta tierra que fueron antes de ustedes han hecho todas estas abominaciones, y la tierra se ha contaminado),
28 s o that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.
no sea que la tierra los vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de ustedes.
29 F or whoever does any of these abominations, those persons who do so shall be cut off from among their people.
Porque todo el que haga cualquiera de estas abominaciones, aquellas personas que las hagan, serán exterminadas de entre su pueblo.
30 T hus you are to keep My charge, that you do not practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so as not to defile yourselves with them; I am the Lord your God.’”
Por tanto, ustedes guardarán Mi ordenanza, no practicando ninguna de las costumbres abominables que se practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.’”