1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Después el Señor dijo a Moisés:
2 “ Command the sons of Israel and say to them, ‘You shall be careful to present My offering, My food for My offerings by fire, of a soothing aroma to Me, at their appointed time.’
“Ordena a los Israelitas, y diles: ‘Tendrán cuidado de presentar Mi ofrenda, Mi alimento para Mis ofrendas encendidas, aroma agradable para Mí, a su tiempo señalado.’
3 Y ou shall say to them, ‘This is the offering by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs one year old without defect as a continual burnt offering every day.
Y les dirás: ‘Esta es la ofrenda encendida que ofrecerán al Señor: dos corderos de un año, sin defecto, cada día como holocausto continuo.
4 Y ou shall offer the one lamb in the morning and the other lamb you shall offer at twilight;
Ofrecerás un cordero por la mañana, y ofrecerás el otro cordero al atardecer;
5 a lso a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.
y como ofrenda de cereal, 2. 2 litros de flor de harina mezclada con un litro de aceite batido.
6 I t is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai as a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
Es un holocausto continuo instituido en el Monte Sinaí como aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.
7 T hen the drink offering with it shall be a fourth of a hin for each lamb, in the holy place you shall pour out a drink offering of strong drink to the Lord.
Y su libación será de un litro (la cuarta parte de un hin) por cada cordero; en el lugar santo derramarás una libación de bebida fermentada al Señor.
8 T he other lamb you shall offer at twilight; as the grain offering of the morning and as its drink offering, you shall offer it, an offering by fire, a soothing aroma to the Lord.
El segundo cordero lo ofrecerás al atardecer; como la ofrenda de cereal de la mañana y como su libación lo ofrecerás, ofrenda encendida, aroma agradable al Señor.
9 ‘ Then on the sabbath day two male lambs one year old without defect, and two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and its drink offering:
El día de reposo ofrecerás dos corderos de un año, sin defecto, y 4. 4 litros de flor de harina mezclada con aceite, como ofrenda de cereal y su libación.
10 T his is the burnt offering of every sabbath in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
El holocausto de cada día de reposo será además del holocausto continuo y de su libación.
11 ‘ Then at the beginning of each of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two bulls and one ram, seven male lambs one year old without defect;
También, al principio de cada mes, ustedes presentarán un holocausto al Señor: dos novillos y un carnero, y siete corderos de un año, sin defecto,
12 a nd three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, for each bull; and two-tenths of fine flour mixed with oil for a grain offering, for the one ram;
como ofrenda de cereal, 6. 6 litros de flor de harina mezclada con aceite, por cada novillo; y dos décimas de flor de harina como ofrenda de cereal, mezclada con aceite, por el carnero;
13 a nd a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering for each lamb, for a burnt offering of a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
como ofrenda de cereal, 2. 2 litros de flor de harina mezclada con aceite, por cada cordero, como holocausto de aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.
14 T heir drink offerings shall be half a hin of wine for a bull and a third of a hin for the ram and a fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering of each month throughout the months of the year.
Sus libaciones serán de 2 litros de vino (medio hin) por novillo, 1. 2 litros (la tercera parte de un hin) por el carnero y un litro (la cuarta parte de un hin) por cordero. Este es el holocausto de cada mes por los meses del año.
15 A nd one male goat for a sin offering to the Lord; it shall be offered with its drink offering in addition to the continual burnt offering.
Y un macho cabrío como ofrenda por el pecado al Señor, se ofrecerá con su libación además del holocausto continuo.
16 ‘ Then on the fourteenth day of the first month shall be the Lord’s Passover.
El mes primero, el día catorce del mes, será la Pascua del Señor.
17 O n the fifteenth day of this month shall be a feast, unleavened bread shall be eaten for seven days.
Y el día quince de este mes habrá fiesta; por siete días se comerá pan sin levadura.
18 O n the first day shall be a holy convocation; you shall do no laborious work.
El primer día habrá santa convocación; no harán trabajo servil.
19 Y ou shall present an offering by fire, a burnt offering to the Lord: two bulls and one ram and seven male lambs one year old, having them without defect.
Presentarán una ofrenda encendida, holocausto al Señor: dos novillos, un carnero y siete corderos de un año; serán sin defecto.
20 F or their grain offering, you shall offer fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for a bull and two-tenths for the ram.
Y como su ofrenda de cereal, prepararán flor de harina mezclada con aceite: 6. 6 litros por novillo y 4. 4 litros por el carnero;
21 A tenth of an ephah you shall offer for each of the seven lambs;
prepararán 2. 2 litros por cada uno de los siete corderos;
22 a nd one male goat for a sin offering to make atonement for you.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, para hacer expiación por ustedes.
23 Y ou shall present these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
Estos los prepararán además del holocausto de la mañana, el cual es como holocausto continuo.
24 A fter this manner you shall present daily, for seven days, the food of the offering by fire, of a soothing aroma to the Lord; it shall be presented with its drink offering in addition to the continual burnt offering.
De esta manera prepararán cada día, por siete días, el alimento de la ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor; se preparará con su libación además del holocausto continuo.
25 O n the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.
Y al séptimo día tendrán santa convocación; no harán trabajo servil.
26 ‘ Also on the day of the first fruits, when you present a new grain offering to the Lord in your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.
También, el día de los primeros frutos, cuando ustedes presenten una ofrenda de cereal nuevo al Señor en la fiesta de las semanas, tendrán santa convocación; no harán trabajo servil.
27 Y ou shall offer a burnt offering for a soothing aroma to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs one year old;
Ofrecerán un holocausto como aroma agradable al Señor: dos novillos, un carnero, siete corderos de un año;
28 a nd their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,
y su ofrenda de cereal, flor de harina mezclada con aceite: 6. 6 litros por cada novillo, 4. 4 litros por el carnero,
29 a tenth for each of the seven lambs;
y 2. 2 litros por cada uno de los siete corderos,
30 a lso one male goat to make atonement for you.
y un macho cabrío para hacer expiación por ustedes.
31 B esides the continual burnt offering and its grain offering, you shall present them with their drink offerings. They shall be without defect.
Esto harán además del holocausto continuo con su ofrenda de cereal y sus libaciones. Los animales serán sin defecto.