1 W hat shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?
¿Qué diremos, entonces ? ¿Continuaremos en pecado para que la gracia abunde ?
2 M ay it never be! How shall we who died to sin still live in it?
¡De ningún modo! Nosotros, que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él ?
3 O r do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
¿O no saben ustedes que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en Su muerte?
4 T herefore we have been buried with Him through baptism into death, so that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.
Por tanto, hemos sido sepultados con El por medio del bautismo para muerte, a fin de que como Cristo resucitó de entre los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.
5 F or if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
Porque si hemos sido unidos a Cristo en la semejanza de Su muerte, ciertamente lo seremos también en la semejanza de Su resurrección.
6 k nowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin;
Sabemos esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado con Cristo, para que nuestro cuerpo de pecado fuera destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado;
7 f or he who has died is freed from sin.
porque el que ha muerto, ha sido libertado del pecado.
8 N ow if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
Y si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con El,
9 k nowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, no volverá a morir; la muerte ya no tiene dominio sobre El.
10 F or the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.
Porque en cuanto a que El murió, murió al pecado de una vez para siempre; pero en cuanto El vive, vive para Dios.
11 E ven so consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
Así también ustedes, considérense muertos para el pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús. Siervos, no del Pecado, sino de la Justicia
12 T herefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts,
Por tanto, no reine el pecado en su cuerpo mortal para que ustedes no obedezcan a sus lujurias;
13 a nd do not go on presenting the members of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
ni presenten los miembros de su cuerpo al pecado como instrumentos de iniquidad, sino preséntense ustedes mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y sus miembros a Dios como instrumentos de justicia.
14 F or sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.
Porque el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, pues no están bajo la ley sino bajo la gracia. Libertados del Pecado
15 W hat then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
¿Entonces qué? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia ? ¡De ningún modo!
16 D o you not know that when you present yourselves to someone as slaves for obedience, you are slaves of the one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness?
¿No saben ustedes que cuando se presentan como esclavos a alguien para obedecerle, son esclavos de aquél a quien obedecen, ya sea del pecado para muerte, o de la obediencia para justicia?
17 B ut thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were committed,
Pero gracias a Dios, que aunque ustedes eran esclavos del pecado, se hicieron obedientes de corazón a aquella forma de doctrina a la que fueron entregados,
18 a nd having been freed from sin, you became slaves of righteousness.
y habiendo sido libertados del pecado, ustedes se han hecho siervos de la justicia.
19 I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.
Hablo en términos humanos, por causa de la debilidad de su carne. Porque de la manera que ustedes presentaron sus miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad, para iniquidad, así ahora presenten sus miembros como esclavos a la justicia, para santificación.
20 F or when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Porque cuando ustedes eran esclavos del pecado, eran libres en cuanto a la justicia.
21 T herefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
¿Qué fruto tenían entonces en aquellas cosas de las cuales ahora se avergüenzan? Porque el fin de esas cosas es muerte.
22 B ut now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
Pero ahora, habiendo sido libertados del pecado y hechos siervos de Dios, tienen por su fruto la santificación, y como resultado la vida eterna.
23 F or the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Porque la paga del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.