1 Corinthians 9 ~ 1 Corintios 9

picture

1 A m I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?

¿No soy libre ? ¿No soy apóstol ? ¿No he visto a Jesús nuestro Señor ? ¿No son ustedes mi obra en el Señor ?

2 I f to others I am not an apostle, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.

Si para otros no soy apóstol, por lo menos para ustedes sí lo soy; pues ustedes son el sello de mi apostolado en el Señor.

3 M y defense to those who examine me is this:

Mi defensa contra los que me examinan es ésta:

4 D o we not have a right to eat and drink?

¿Acaso no tenemos derecho a comer y beber ?

5 D o we not have a right to take along a believing wife, even as the rest of the apostles and the brothers of the Lord and Cephas?

¿No tenemos derecho a llevar con nosotros una esposa creyente, así como los demás apóstoles y los hermanos del Señor y Cefas (Pedro) ?

6 O r do only Barnabas and I not have a right to refrain from working?

¿O acaso sólo Bernabé y yo no tenemos el derecho a no trabajar?

7 W ho at any time serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat the fruit of it? Or who tends a flock and does not use the milk of the flock?

¿Quién ha servido alguna vez como soldado a sus propias expensas? ¿Quién planta una viña y no come de su fruto ? ¿O quién cuida un rebaño y no bebe de la leche del rebaño?

8 I am not speaking these things according to human judgment, am I? Or does not the Law also say these things?

¿Acaso digo esto según el juicio humano ? ¿No dice también la Ley esto mismo?

9 F or it is written in the Law of Moses, “ You shall not muzzle the ox while he is threshing.” God is not concerned about oxen, is He?

Pues en la Ley de Moisés está escrito: “ No pondras bozal al buey cuando trilla.” ¿Acaso le preocupan a Dios los bueyes ?

10 O r is He speaking altogether for our sake? Yes, for our sake it was written, because the plowman ought to plow in hope, and the thresher to thresh in hope of sharing the crops.

¿O lo dice especialmente por nosotros? Sí, se escribió por nosotros, porque el que ara debe arar con esperanza, y el que trilla debe trillar con la esperanza de recibir de la cosecha.

11 I f we sowed spiritual things in you, is it too much if we reap material things from you?

Si en ustedes sembramos lo espiritual, ¿será demasiado que de ustedes cosechemos lo material ?

12 I f others share the right over you, do we not more? Nevertheless, we did not use this right, but we endure all things so that we will cause no hindrance to the gospel of Christ.

Si otros tienen este derecho sobre ustedes, ¿no lo tenemos aún más nosotros? Sin embargo, no hemos usado este derecho, sino que sufrimos todo para no causar estorbo al evangelio de Cristo.

13 D o you not know that those who perform sacred services eat the food of the temple, and those who attend regularly to the altar have their share from the altar?

¿No saben que los que desempeñan los servicios sagrados comen la comida del templo, y los que regularmente sirven al altar, del altar reciben su parte ?

14 S o also the Lord directed those who proclaim the gospel to get their living from the gospel.

Así también ordenó el Señor que los que proclaman el evangelio, vivan del evangelio.

15 B ut I have used none of these things. And I am not writing these things so that it will be done so in my case; for it would be better for me to die than have any man make my boast an empty one.

Pero yo de nada de esto me he aprovechado. Y no escribo esto para que así se haga conmigo. Porque mejor me fuera morir, que permitir que alguien me prive de esta gloria.

16 F or if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for I am under compulsion; for woe is me if I do not preach the gospel.

Porque si predico el evangelio (anuncio las buenas nuevas), no tengo nada de qué gloriarme, pues estoy bajo el deber de hacerlo. Pues ¡ay de mí si no predico el evangelio!

17 F or if I do this voluntarily, I have a reward; but if against my will, I have a stewardship entrusted to me.

Porque si hago esto voluntariamente, tengo recompensa; pero si lo hago en contra de mi voluntad, un encargo (una mayordomía) se me ha confiado.

18 W hat then is my reward? That, when I preach the gospel, I may offer the gospel without charge, so as not to make full use of my right in the gospel.

¿Cuál es, entonces, mi recompensa ? Que al predicar el evangelio (anunciar las buenas nuevas), pueda ofrecerlo gratuitamente sin hacer pleno uso de mi derecho como predicador del evangelio. Celo Evangelizador de Pablo

19 F or though I am free from all men, I have made myself a slave to all, so that I may win more.

Porque aunque soy libre de todos, de todos me he hecho esclavo para ganar al mayor número posible.

20 T o the Jews I became as a Jew, so that I might win Jews; to those who are under the Law, as under the Law though not being myself under the Law, so that I might win those who are under the Law;

A los Judíos me hice como Judío, para poder ganar a los Judíos. A los que están bajo la Ley, como bajo la Ley, aunque yo no estoy bajo la Ley, para poder ganar a los que están bajo la Ley.

21 t o those who are without law, as without law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.

A los que están sin ley, como sin ley, aunque no estoy sin la ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo, para poder ganar a los que están sin ley.

22 T o the weak I became weak, that I might win the weak; I have become all things to all men, so that I may by all means save some.

A los débiles me hice débil, para ganar a los débiles. A todos me he hecho todo, para que por todos los medios salve a algunos.

23 I do all things for the sake of the gospel, so that I may become a fellow partaker of it.

Y todo lo hago por amor del evangelio, para ser partícipe de él. Disciplina Personal de Pablo

24 D o you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.

¿No saben que los que corren en el estadio, todos en verdad corren, pero sólo uno obtiene el premio ? Corran de tal modo que ganen.

25 E veryone who competes in the games exercises self-control in all things. They then do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable.

Y todo el que compite en los juegos se abstiene de todo. Ellos lo hacen para recibir una corona corruptible, pero nosotros, una incorruptible.

26 T herefore I run in such a way, as not without aim; I box in such a way, as not beating the air;

Por tanto, yo de esta manera corro, no como sin tener meta; de esta manera peleo, no como dando golpes al aire,

27 b ut I discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified.

sino que golpeo mi cuerpo y lo hago mi esclavo, no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo sea descalificado.