Numbers 35 ~ Números 35

picture

1 N ow the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,

El Señor habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó y le dijo:

2 Command the sons of Israel that they give to the Levites from the inheritance of their possession cities to live in; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.

“Manda a los Israelitas que de la herencia de su posesión den a los Levitas ciudades en que puedan habitar; también darán a los Levitas tierras de pasto alrededor de las ciudades.

3 T he cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts.

Las ciudades serán suyas para habitar; y sus tierras de pasto serán para sus animales, para sus ganados y para todas sus bestias.

4 The pasture lands of the cities which you shall give to the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits around.

“Las tierras de pasto de las ciudades que darán a los Levitas se extenderán desde la muralla de la ciudad hacia afuera 1, 000 codos (450 m) alrededor.

5 Y ou shall also measure outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits, with the city in the center. This shall become theirs as pasture lands for the cities. Cities of Refuge

Medirán también afuera de la ciudad, al lado oriental 900 metros, al lado sur 900 metros, al lado occidental 900 metros, y al lado norte 900 metros, con la ciudad en el centro. Esto será de ellos para tierras de pasto en las ciudades.

6 T he cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer to flee to; and in addition to them you shall give forty-two cities.

De las ciudades que ustedes darán a los Levitas, seis serán ciudades de refugio. Darán estas ciudades para que el que haya matado a alguien huya a ellas. Además de éstas, les darán cuarenta y dos ciudades.

7 A ll the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.

Todas las ciudades que ustedes darán a los Levitas serán cuarenta y ocho ciudades, junto con sus tierras de pasto.

8 A s for the cities which you shall give from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger and you shall take less from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his possession which he inherits.”

En cuanto a las ciudades que darán de la posesión de los Israelitas, tomarán más del más grande y tomarán menos del más pequeño; cada uno dará algunas de sus ciudades a los Levitas en proporción a la posesión que herede.”

9 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Luego el Señor dijo a Moisés:

10 Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,

“ Habla a los Israelitas, y diles: ‘Cuando crucen el Jordán a la tierra de Canaán,

11 t hen you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, that the manslayer who has killed any person unintentionally may flee there.

escogerán para ustedes ciudades para que sean sus ciudades de refugio, a fin de que pueda huir allí el que haya matado a alguna persona sin intención.

12 T he cities shall be to you as a refuge from the avenger, so that the manslayer will not die until he stands before the congregation for trial.

Las ciudades serán para ustedes como refugio contra el vengador, para que el que haya matado a alguien no muera hasta que comparezca delante de la congregación para juicio.

13 T he cities which you are to give shall be your six cities of refuge.

Las ciudades que darán serán sus seis ciudades de refugio.

14 Y ou shall give three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan; they are to be cities of refuge.

Darán tres ciudades al otro lado del Jordán y tres ciudades en la tierra de Canaán; serán ciudades de refugio.

15 T hese six cities shall be for refuge for the sons of Israel, and for the alien and for the sojourner among them; that anyone who kills a person unintentionally may flee there.

Estas seis ciudades serán por refugio para los Israelitas, y para el extranjero y para el peregrino entre ellos, para que huya allí cualquiera que sin intención mate a una persona.

16 But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

Pero si lo hirió con un objeto de hierro, y murió, es un asesino; al asesino ciertamente se le dará muerte.

17 I f he struck him down with a stone in the hand, by which he will die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

Y si lo hirió con una piedra en la mano, por la cual pueda morir, y muere, es un asesino; al asesino ciertamente se le dará muerte.

18 O r if he struck him with a wooden object in the hand, by which he might die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

O si lo golpeó con un objeto de madera en la mano, por lo cual pueda morir, y muere, es un asesino; al asesino ciertamente se le dará muerte.

19 T he blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him.

El vengador de sangre, él mismo dará muerte al asesino; le dará muerte cuando se encuentre con él.

20 I f he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died,

Y si lo empujó con odio, o le arrojó algo mientras lo acechaba, y murió,

21 o r if he struck him down with his hand in enmity, and as a result he died, the one who struck him shall surely be put to death, he is a murderer; the blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.

o si lo hirió con la mano en enemistad, y murió, al que lo hirió ciertamente se le dará muerte; es un asesino. El vengador de sangre dará muerte al asesino cuando se encuentre con él.

22 But if he pushed him suddenly without enmity, or threw something at him without lying in wait,

Pero si lo empujó súbitamente sin enemistad, o le arrojó algo sin acecharlo,

23 o r with any deadly object of stone, and without seeing it dropped on him so that he died, while he was not his enemy nor seeking his injury,

o tiró cualquier piedra que pudo matarlo, y sin ver que le cayó encima, murió, no siendo su enemigo ni procurando herirlo,

24 t hen the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances.

entonces la congregación juzgará entre el que mató y el vengador de la sangre conforme a estas ordenanzas.

25 T he congregation shall deliver the manslayer from the hand of the blood avenger, and the congregation shall restore him to his city of refuge to which he fled; and he shall live in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.

La congregación librará al acusado de la mano del vengador de sangre, y la congregación lo restaurará a la ciudad de refugio a la cual huyó; y vivirá en ella hasta la muerte del sumo sacerdote que fue ungido con óleo santo.

26 B ut if the manslayer at any time goes beyond the border of his city of refuge to which he may flee,

Pero si el que causó la muerte del otro sale alguna vez de los límites de la ciudad de refugio a la cual pudo huir,

27 a nd the blood avenger finds him outside the border of his city of refuge, and the blood avenger kills the manslayer, he will not be guilty of blood

y el vengador de sangre lo encuentra fuera de los límites de la ciudad de refugio, y el vengador de sangre mata al acusado, no será culpable de sangre.

28 b ecause he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession.

‘Porque el acusado debió haber permanecido en la ciudad de refugio hasta la muerte del sumo sacerdote. Pero después de la muerte del sumo sacerdote, el que mató a otro volverá a su tierra.

29 These things shall be for a statutory ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.

Estas cosas serán por norma de derecho para ustedes por sus generaciones en todas sus moradas.

30 If anyone kills a person, the murderer shall be put to death at the evidence of witnesses, but no person shall be put to death on the testimony of one witness.

Si alguien mata a una persona, al asesino se le dará muerte ante la evidencia de testigos, pero a ninguna persona se le dará muerte por el testimonio de un solo testigo.

31 M oreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.

Además, ustedes no tomarán rescate por la vida de un asesino que es culpable de muerte, sino que de cierto se le dará muerte;

32 Y ou shall not take ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to live in the land before the death of the priest.

y no tomarán rescate por el que ha huido a la ciudad de refugio para que vuelva y habite en la tierra antes de la muerte del sacerdote.

33 S o you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

Así que no contaminarán la tierra en que están; porque la sangre contamina la tierra, y no se puede hacer expiación por la tierra, por la sangre derramada en ella, excepto mediante la sangre del que la derramó.

34 Y ou shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the Lord am dwelling in the midst of the sons of Israel.’”

Y no contaminarán la tierra en que ustedes viven, en medio de la cual Yo habito, pues Yo, el Señor, habito en medio de los Israelitas.’”