1 B ehold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
Miren, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.
2 A nd the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
Le sucederá tanto al pueblo como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.
3 T he earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word.
La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.
4 T he earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
De duelo y marchitada está la tierra, el mundo desfallece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.
5 T he earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.
6 T herefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.
7 T he new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.
El vino nuevo está de duelo, Desfallece la vid, Suspiran todos los de alegre corazón.
8 T he gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.
Cesa el júbilo de los panderos, Se acaba el alboroto de los que se divierten, Cesa el júbilo de la lira.
9 T hey do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.
No beben vino con canción. El licor es amargo a los que lo beben.
10 T he city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.
Derribada está la ciudad del caos, Toda casa está cerrada para que no entre nadie.
11 T here is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
Hay clamor en las calles por falta de vino, Toda alegría se convierte en tinieblas, Desterrado está el júbilo de la tierra.
12 D esolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
Desolación queda en la ciudad, Y su puerta está hecha pedazos, en ruinas.
13 F or thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, Como cuando se varea el olivo, Como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.
14 T hey raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.
Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo. Desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.
15 T herefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
Por tanto, glorifiquen al Señor en el oriente, El nombre del Señor, Dios de Israel, En las costas del mar.
16 F rom the ends of the earth we hear songs, “ Glory to the Righteous One,” But I say, “ Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”
Desde los confines de la tierra oímos cánticos: “Gloria al Justo.” Pero yo digo: “¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los traidores obran con perfidia, Con mucha perfidia obran los traidores.”
17 T error and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
Terror, foso y lazo Te asedian, oh morador de la tierra.
18 T hen it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
Entonces sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, Y el que salga del foso, será atrapado en el lazo. Porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.
19 T he earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.
Se hace pedazos la tierra, En gran manera se agrieta, Con violencia tiembla la tierra.
20 T he earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, Se balancea como una choza, Pues pesa sobre ella su transgresión, Y caerá, y no volverá a levantarse.
21 S o it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
Y sucederá en aquel día, Que el Señor castigará al ejército celestial en las alturas, Y a los reyes de la tierra en la tierra.
22 T hey will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
Y serán agrupados en montón Como prisioneros en un calabozo; Serán encerrados en la cárcel, Y después de muchos días serán castigados.
23 T hen the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará Porque el Señor de los ejércitos reinará en el Monte Sion y en Jerusalén, Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.