1 D o not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
No te gloríes del día de mañana, Porque no sabes qué traerá el día.
2 L et another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
Que te alabe el extraño, y no tu boca; El extranjero, y no tus labios.
3 A stone is heavy and the sand weighty, But the provocation of a fool is heavier than both of them.
Pesada es la piedra y pesada la arena, Pero la provocación del necio es más pesada que ambas.
4 W rath is fierce and anger is a flood, But who can stand before jealousy?
Cruel es el furor e inundación la ira; Pero ¿quién se mantendrá ante los celos ?
5 B etter is open rebuke Than love that is concealed.
Mejor es la reprensión franca Que el amor encubierto.
6 F aithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
Fieles son las heridas del amigo, Pero engañosos los besos del enemigo.
7 A sated man loathes honey, But to a famished man any bitter thing is sweet.
El hombre saciado aborrece la miel, Pero para el hombre hambriento todo lo amargo le es dulce.
8 L ike a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.
Como pájaro que vaga lejos de su nido, Así es el hombre que vaga lejos de su hogar.
9 O il and perfume make the heart glad, So a man’s counsel is sweet to his friend.
El ungüento y el perfume alegran el corazón, Y dulce para su amigo es el consejo del hombre.
10 D o not forsake your own friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor who is near than a brother far away.
No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, Ni vayas a la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es un vecino cerca que un hermano lejos.
11 B e wise, my son, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches me.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Para que yo responda al que me afrenta.
12 A prudent man sees evil and hides himself, The naive proceed and pay the penalty.
El hombre prudente ve el mal y se esconde, Los simples siguen adelante y pagan las consecuencias.
13 T ake his garment when he becomes surety for a stranger; And for an adulterous woman hold him in pledge.
Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; Y tómale prenda por la mujer desconocida.
14 H e who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be reckoned a curse to him.
Al que muy de mañana bendice a su amigo en alta voz, Le será contado como una maldición.
15 A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike;
Gotera constante en día de lluvia Y mujer rencillosa, son semejantes;
16 H e who would restrain her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.
El que trata de contenerla, es como refrenar al viento Y recoger aceite con su mano derecha.
17 I ron sharpens iron, So one man sharpens another.
El hierro con hierro se afila, Y un hombre aguza a otro.
18 H e who tends the fig tree will eat its fruit, And he who cares for his master will be honored.
El que cuida la higuera comerá su fruto, Y el que atiende a su señor será honrado.
19 A s in water face reflects face, So the heart of man reflects man.
Como el agua refleja el rostro, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
20 S heol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.
El Seol y el Abadón nunca se sacian; Tampoco se sacian los ojos del hombre.
21 T he crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, Y al hombre se le prueba por la alabanza que recibe.
22 T hough you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
Aunque machaques con el mazo al necio en un mortero entre el grano molido, No se apartará de él su necedad.
23 K now well the condition of your flocks, And pay attention to your herds;
Conoce bien la condición de tus rebaños, Y presta atención a tu ganado;
24 F or riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
Porque las riquezas no son eternas, Ni perdurará la corona por todas las generaciones.
25 W hen the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in,
Cuando la hierba desaparece se ve el retoño, Y se recogen las hierbas de los montes;
26 T he lambs will be for your clothing, And the goats will bring the price of a field,
Los corderos darán para tu vestido, Y las cabras para el precio de un campo,
27 A nd there will be goats’ milk enough for your food, For the food of your household, And sustenance for your maidens.
Y habrá suficiente leche de cabra para tu alimento, Para el alimento de tu casa, Y sustento para tus doncellas.