1 “ Why are times not stored up by the Almighty, And why do those who know Him not see His days?
“¿Por qué no se reserva los tiempos el Todopoderoso (Shaddai), Y por qué no ven Sus días los que Lo conocen ?
2 “ Some remove the landmarks; They seize and devour flocks.
Algunos quitan los linderos, Roban y devoran los rebaños.
3 “ They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow’s ox for a pledge.
Se llevan los asnos de los huérfanos, Toman en prenda el buey de la viuda.
4 “ They push the needy aside from the road; The poor of the land are made to hide themselves altogether.
Apartan del camino a los necesitados, Hacen que se escondan completamente los pobres de la tierra.
5 “ Behold, as wild donkeys in the wilderness They go forth seeking food in their activity, As bread for their children in the desert.
Como asnos monteses en el desierto, Salen los pobres con afán en busca de alimento Y de pan para sus hijos en lugar desolado.
6 “ They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked.
Cosechan su forraje en el campo, Y vendimian la viña del impío.
7 “ They spend the night naked, without clothing, And have no covering against the cold.
Pasan la noche desnudos, sin ropa, Y no tienen cobertura contra el frío.
8 “ They are wet with the mountain rains And hug the rock for want of a shelter.
Mojados están con los aguaceros de los montes, Y se abrazan a la peña por falta de abrigo.
9 “ Others snatch the orphan from the breast, And against the poor they take a pledge.
Otros arrancan del pecho al huérfano, Y contra el pobre exigen prenda.
10 “ They cause the poor to go about naked without clothing, And they take away the sheaves from the hungry.
Hacen que el pobre ande desnudo, sin ropa, Y al hambriento quitan las gavillas.
11 “ Within the walls they produce oil; They tread wine presses but thirst.
Entre sus paredes producen aceite; Pisan los lagares, pero pasan sed.
12 “ From the city men groan, And the souls of the wounded cry out; Yet God does not pay attention to folly.
Desde la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos, Pero Dios no hace caso a su súplica.
13 “ Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor abide in its paths.
Otros han estado con los que se rebelan contra la luz; No quieren conocer sus caminos, Ni morar en sus sendas.
14 “ The murderer arises at dawn; He kills the poor and the needy, And at night he is as a thief.
Al amanecer se levanta el asesino; Mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como un ladrón.
15 “ The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying, ‘No eye will see me.’ And he disguises his face.
El ojo del adúltero espera el anochecer, Diciendo: ‘Ningún ojo me verá,’ Y disfraza su rostro.
16 “ In the dark they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
En la oscuridad minan las casas, Y de día se encierran; No conocen la luz.
17 “ For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors of thick darkness.
Porque para él la mañana es como densa oscuridad, Pues está acostumbrado a los terrores de la densa oscuridad.
18 “ They are insignificant on the surface of the water; Their portion is cursed on the earth. They do not turn toward the vineyards.
Sobre la superficie de las aguas son insignificantes; Maldita es su porción sobre la tierra, Nadie se vuelve hacia las viñas.
19 “ Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned.
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, Y el Seol (región de los muertos) a los que han pecado.
20 “ A mother will forget him; The worm feeds sweetly till he is no longer remembered. And wickedness will be broken like a tree.
La madre lo olvidará; El gusano lo saboreará hasta que nadie se acuerde de él, Y la iniquidad será quebrantada como un árbol.
21 “ He wrongs the barren woman And does no good for the widow.
Maltrata a la mujer estéril, Y no hace ningún bien a la viuda.
22 “ But He drags off the valiant by His power; He rises, but no one has assurance of life.
Pero Dios arrastra a los poderosos con Su poder; Cuando se levanta, nadie está seguro de la vida.
23 “ He provides them with security, and they are supported; And His eyes are on their ways.
Les provee seguridad y son sostenidos, Y los ojos de El están en sus caminos.
24 “ They are exalted a little while, then they are gone; Moreover, they are brought low and like everything gathered up; Even like the heads of grain they are cut off.
Son exaltados por poco tiempo, después desaparecen; Además son humillados y como todo, recogidos; Como las cabezas de las espigas son cortados.
25 “ Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?”
Y si no, ¿quién podrá desmentirme, Y reducir a nada mi discurso?”