1 N ow the sons of Reuben and the sons of Gad had an exceedingly large number of livestock. So when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that it was indeed a place suitable for livestock,
Los hijos de Rubén y los hijos de Gad tenían una cantidad muy grande de ganado. Por eso, cuando vieron la tierra de Jazer y la tierra de Galaad, que en verdad era un lugar bueno para ganado,
2 t he sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the congregation, saying,
los hijos de Gad y los hijos de Rubén fueron y hablaron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a los jefes de la congregación y les dijeron:
3 “ Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon,
“Atarot, Dibón, Jazer, Nimra, Hesbón, Eleale, Sebam, Nebo y Beón,
4 t he land which the Lord conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”
la tierra que el Señor conquistó delante de la congregación de Israel es tierra para ganado; y tus siervos tienen ganado.
5 T hey said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.”
“Si hemos hallado gracia ante tus ojos, que se dé esta tierra a tus siervos como posesión; no nos hagas pasar el Jordán,” le dijeron.
6 B ut Moses said to the sons of Gad and to the sons of Reuben, “Shall your brothers go to war while you yourselves sit here?
Pero Moisés dijo a los Gaditas y a los Rubenitas: “¿Irán sus hermanos a la guerra, mientras ustedes se quedan aquí?
7 N ow why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the Lord has given them?
¿Por qué desalientan a los Israelitas a fin de que no pasen a la tierra que el Señor les ha dado ?
8 T his is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Esto es lo que los padres de ustedes hicieron cuando los envié de Cades Barnea a ver la tierra.
9 F or when they went up to the valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the sons of Israel so that they did not go into the land which the Lord had given them.
Pues cuando subieron hasta el Valle de Escol, y vieron la tierra, desalentaron a los Israelitas para que no entraran a la tierra que el Señor les había dado.
10 S o the Lord’s anger burned in that day, and He swore, saying,
La ira del Señor se encendió aquél día y juró y dijo:
11 ‘ None of the men who came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac and to Jacob; for they did not follow Me fully,
‘Ninguno de estos hombres que salieron de Egipto, de veinte años arriba, verá la tierra que juré a Abraham, a Isaac y a Jacob, porque no Me siguieron fielmente,
12 e xcept Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have followed the Lord fully.’
sino Caleb, hijo de Jefone el Cenezeo, y Josué, hijo de Nun, pues ellos sí han seguido fielmente al Señor.’
13 S o the Lord’s anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the Lord was destroyed.
La ira del Señor se encendió contra Israel, y los hizo vagar en el desierto por cuarenta años, hasta que fue acabada toda la generación de los que habían hecho mal ante los ojos del Señor.
14 N ow behold, you have risen up in your fathers’ place, a brood of sinful men, to add still more to the burning anger of the Lord against Israel.
Ahora ustedes se han levantado en lugar de sus padres, prole de hombres pecadores, para añadir aún más a la ardiente ira del Señor contra Israel.
15 F or if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
Pues si dejan de seguirle, otra vez El los abandonará en el desierto, y ustedes destruirán a todo este pueblo.”
16 T hen they came near to him and said, “We will build here sheepfolds for our livestock and cities for our little ones;
Entonces ellos se acercaron a él, y le dijeron: “Edificaremos aquí establos para nuestro ganado y ciudades para nuestros pequeños;
17 b ut we ourselves will be armed ready to go before the sons of Israel, until we have brought them to their place, while our little ones live in the fortified cities because of the inhabitants of the land.
pero nosotros nos armaremos para ir delante de los Israelitas hasta que los introduzcamos en su lugar, mientras que nuestros pequeños se quedarán en las ciudades fortificadas por causa de los habitantes de la tierra.
18 W e will not return to our homes until every one of the sons of Israel has possessed his inheritance.
No volveremos a nuestros hogares hasta que cada uno de los Israelitas haya ocupado su heredad.
19 F or we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this side of the Jordan toward the east.”
Porque no tendremos heredad con ellos al otro lado del Jordán y más allá, pues nuestra heredad nos ha tocado de este lado del Jordán, al oriente.”
20 S o Moses said to them, “If you will do this, if you will arm yourselves before the Lord for the war,
Y Moisés les dijo: “Si hacen esto, si se arman delante del Señor para la guerra,
21 a nd all of you armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven His enemies out from before Him,
y todos sus guerreros cruzan el Jordán delante del Señor hasta que El haya expulsado a Sus enemigos delante de El,
22 a nd the land is subdued before the Lord, then afterward you shall return and be free of obligation toward the Lord and toward Israel, and this land shall be yours for a possession before the Lord.
y la tierra quede sometida delante del Señor; después volverán y quedarán libres de obligación para con el Señor y para con Israel; y esta tierra será de ustedes en posesión delante del Señor.
23 B ut if you will not do so, behold, you have sinned against the Lord, and be sure your sin will find you out.
Pero si no lo hacen así, miren, habrán pecado ante el Señor, y tengan por seguro que su pecado los alcanzará.
24 B uild yourselves cities for your little ones, and sheepfolds for your sheep, and do what you have promised.”
Edifíquense ciudades para sus pequeños, y rediles para sus ovejas; y hagan lo que han prometido.”
25 T he sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying, “Your servants will do just as my lord commands.
Entonces los Gaditas y los Rubenitas hablaron a Moisés y dijeron: “Tus siervos harán tal como mi señor ordena.
26 O ur little ones, our wives, our livestock and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead;
Nuestros pequeños, nuestras mujeres, nuestro ganado y nuestros rebaños quedarán allí en las ciudades de Galaad;
27 w hile your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the Lord to battle, just as my lord says.”
mientras tus siervos, todos los que están armados para la guerra, cruzarán delante del Señor para la batalla, tal como mi señor dice.”
28 S o Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ households of the tribes of the sons of Israel.
Así lo ordenó Moisés en relación a ellos, al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las casas paternas de las tribus de los Israelitas.
29 M oses said to them, “If the sons of Gad and the sons of Reuben, everyone who is armed for battle, will cross with you over the Jordan in the presence of the Lord, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession;
Y Moisés les dijo: “Si los Gaditas y los Rubenitas, todos los que están armados para la batalla, cruzan con ustedes el Jordán en presencia del Señor, y la tierra es sometida delante de ustedes, entonces les darán a ellos la tierra de Galaad en posesión;
30 b ut if they will not cross over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”
pero si no cruzan armados con ustedes, tendrán la herencia entre ustedes en la tierra de Canaán.”
31 T he sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, “As the Lord has said to your servants, so we will do.
Los Gaditas y los Rubenitas respondieron: “Como el Señor ha dicho a sus siervos, así haremos.
32 W e ourselves will cross over armed in the presence of the Lord into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us across the Jordan.”
Nosotros cruzaremos armados en la presencia del Señor a la tierra de Canaán, y la posesión de nuestra heredad quedará con nosotros de este lado del Jordán.”
33 S o Moses gave to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben and to the half-tribe of Joseph’s son Manasseh, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and the kingdom of Og, the king of Bashan, the land with its cities with their territories, the cities of the surrounding land.
Entonces Moisés dio a los Gaditas, y a los Rubenitas, y a la media tribu de Manasés, hijo de José, el reino de Sehón, rey de los Amorreos, y el reino de Og, rey de Basán: la tierra con sus ciudades, con sus territorios, y las ciudades de la tierra circunvecina.
34 T he sons of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer,
Los Gaditas construyeron a Dibón, Atarot, Aroer,
35 a nd Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah,
Atarot Sofán, Jazer, Jogbeha,
36 a nd Beth-nimrah and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds for sheep.
Bet Nimra (Casa de Nimra) y Bet Arán (Casa de Arán), ciudades fortificadas, y rediles para las ovejas.
37 T he sons of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kiriathaim,
Los Rubenitas construyeron a Hesbón, Eleale y Quiriataim,
38 a nd Nebo and Baal-meon— their names being changed—and Sibmah, and they gave other names to the cities which they built.
y Nebo, y Baal Meón, cambiando sus nombres, y Sibma; y dieron otros nombres a las ciudades que edificaron.
39 T he sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
Los hijos de Maquir, hijo de Manasés, fueron a Galaad y la tomaron, y expulsaron a los Amorreos que estaban en ella.
40 S o Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
Entonces Moisés dio Galaad a Maquir, hijo de Manasés, y éste habitó en ella.
41 J air the son of Manasseh went and took its towns, and called them Havvoth-jair.
Jair, hijo de Manasés, fue y conquistó sus pueblos, y los llamó Havot Jair (las Aldeas de Jair).
42 N obah went and took Kenath and its villages, and called it Nobah after his own name.
También Noba fue y conquistó a Kenat y sus aldeas, y la llamó Noba, igual que él.