Ecclesiastes 8 ~ Eclesiastés 8

picture

1 W ho is like the wise man and who knows the interpretation of a matter? A man’s wisdom illumines him and causes his stern face to beam.

¿Quién es como el sabio? ¿Y quién otro sabe la explicación de un asunto? La sabiduría del hombre ilumina su rostro Y hace que la dureza de su rostro cambie.

2 I say, “Keep the command of the king because of the oath before God.

Yo digo: “Guarda el mandato del rey por causa del juramento de Dios.

3 D o not be in a hurry to leave him. Do not join in an evil matter, for he will do whatever he pleases.”

No te apresures a irte de su presencia. No te unas a una causa impía, porque él hará todo lo que le plazca.”

4 S ince the word of the king is authoritative, who will say to him, “What are you doing?”

Puesto que la palabra del rey es soberana, ¿quién le dirá: “Qué haces ?”

5 H e who keeps a royal command experiences no trouble, for a wise heart knows the proper time and procedure.

El que guarda el mandato real no experimenta ningún mal; Porque el corazón del sabio conoce el tiempo y el modo de hacerlo.

6 F or there is a proper time and procedure for every delight, though a man’s trouble is heavy upon him.

Porque para cada deleite hay un tiempo y un modo, Aunque la aflicción del hombre sea mucha sobre él.

7 I f no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?

Si nadie sabe qué sucederá, ¿Quién le anunciará cómo ha de suceder?

8 N o man has authority to restrain the wind with the wind, or authority over the day of death; and there is no discharge in the time of war, and evil will not deliver those who practice it.

No hay hombre que tenga potestad para refrenar el viento con el viento, Ni potestad sobre el día de la muerte. No se da licencia en tiempo de guerra, Ni la impiedad salvará a los que la practican.

9 A ll this I have seen and applied my mind to every deed that has been done under the sun wherein a man has exercised authority over another man to his hurt.

Todo esto he visto, y he puesto mi corazón en toda obra que se hace bajo el sol, cuando el hombre domina a otro hombre para su mal.

10 S o then, I have seen the wicked buried, those who used to go in and out from the holy place, and they are soon forgotten in the city where they did thus. This too is futility.

También he visto a los impíos ser sepultados, los que entraban y salían del lugar santo, y que fueron pronto olvidados en la ciudad en que así habían actuado. También esto es vanidad.

11 B ecause the sentence against an evil deed is not executed quickly, therefore the hearts of the sons of men among them are given fully to do evil.

Porque la sentencia contra una mala obra no se ejecuta enseguida, el corazón de los hijos de los hombres está en ellos entregado enteramente a hacer el mal.

12 A lthough a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that it will be well for those who fear God, who fear Him openly.

Aunque el pecador haga el mal cien veces y alargue su vida, con todo, yo sé que les irá bien a los que temen a Dios, a los que temen ante Su presencia.

13 B ut it will not be well for the evil man and he will not lengthen his days like a shadow, because he does not fear God.

Pero no le irá bien al impío, ni alargará sus días como una sombra, porque no teme ante la presencia de Dios.

14 T here is futility which is done on the earth, that is, there are righteous men to whom it happens according to the deeds of the wicked. On the other hand, there are evil men to whom it happens according to the deeds of the righteous. I say that this too is futility.

Hay una vanidad que se hace sobre la tierra: hay justos a quienes les sucede conforme a las obras de los impíos, y hay impíos a quienes les sucede conforme a las obras de los justos. Digo que también esto es vanidad.

15 S o I commended pleasure, for there is nothing good for a man under the sun except to eat and to drink and to be merry, and this will stand by him in his toils throughout the days of his life which God has given him under the sun.

Por tanto yo alabé el placer, porque no hay nada bueno para el hombre bajo el sol sino comer, beber y divertirse, y esto le acompañará en sus afanes en los días de su vida que Dios le haya dado bajo el sol.

16 W hen I gave my heart to know wisdom and to see the task which has been done on the earth (even though one should never sleep day or night),

Cuando apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a ver la tarea que ha sido hecha sobre la tierra (aunque uno no durmiera ni de día ni de noche ),

17 a nd I saw every work of God, I concluded that man cannot discover the work which has been done under the sun. Even though man should seek laboriously, he will not discover; and though the wise man should say, “I know,” he cannot discover.

y vi toda la obra de Dios, decidí que el hombre no puede descubrir la obra que se ha hecho bajo el sol. Aunque el hombre busque con afán, no la descubrirá; y aunque el sabio diga que la conoce, no puede descubrir la.