Psalm 90 ~ Salmos 90

picture

1 L ord, You have been our dwelling place in all generations.

Señor, Tú has sido un refugio para nosotros De generación en generación.

2 B efore the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.

Antes que los montes fueran engendrados, Y nacieran la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres Dios.

3 Y ou turn man back into dust And say, “Return, O children of men.”

Haces que el hombre vuelva a ser polvo, Y dices: “Vuelvan, hijos de los hombres.”

4 F or a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.

Porque mil años ante Tus ojos Son como el día de ayer que ya pasó, Y como una vigilia de la noche.

5 Y ou have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew.

Tú los has barrido como un torrente, son como un sueño; Son como la hierba que por la mañana reverdece;

6 I n the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.

Por la mañana florece y reverdece; Al atardecer se marchita y se seca.

7 F or we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.

Porque hemos sido consumidos con Tu ira, Y por Tu furor hemos sido conturbados.

8 Y ou have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.

Has puesto nuestras iniquidades delante de Ti, Nuestros pecados secretos a la luz de Tu presencia.

9 F or all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.

Porque por Tu furor han declinado todos nuestros días; Acabamos nuestros años como un suspiro.

10 A s for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.

Los días de nuestra vida llegan a setenta años; Y en caso de mayor vigor, a ochenta años. Con todo, su orgullo es sólo trabajo y pesar, Porque pronto pasa, y volamos.

11 W ho understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?

¿Quién conoce el poder de Tu ira, Y Tu furor conforme al temor (a la reverencia) que se debe a Ti?

12 S o teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.

Enséñanos a contar de tal modo nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.

13 D o return, O Lord; how long will it be ? And be sorry for Your servants.

Vuelve, Señor; ¿hasta cuándo ? Y compadécete de Tus siervos.

14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.

Sácianos por la mañana con Tu misericordia, Y cantaremos con gozo y nos alegraremos todos nuestros días.

15 M ake us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.

Alégranos conforme a los días que nos afligiste, Y a los años en que vimos adversidad.

16 L et Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.

Sea manifestada Tu obra a Tus siervos, Y Tu majestad a sus hijos,

17 L et the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.

Y sea la gracia del Señor nuestro Dios sobre nosotros. Confirma, pues, sobre nosotros la obra de nuestras manos; Sí, la obra de nuestras manos confirma.