Psalm 90 ~ Salmos 90

picture

1 L ord, You have been our dwelling place in all generations.

Señor, tú nos has sido por refugio De generación en generación.

2 B efore the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.

Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.

3 Y ou turn man back into dust And say, “Return, O children of men.”

Reduces al hombre hasta convertirlo en polvo, Y dices: Volved, hijos de los hombres.

4 F or a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.

Porque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.

5 Y ou have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew.

Los arrebatas como con torrente de aguas; son como un sueño, Como la hierba que brota en la mañana.

6 I n the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.

En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.

7 F or we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.

Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos trastornados.

8 Y ou have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.

Pusiste nuestras culpas delante de ti, Nuestras faltas ocultas, a la luz de tu mirada.

9 F or all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.

Porque todos nuestros días marchan a su ocaso a causa de tu ira; Se acaban nuestros años como un suspiro.

10 A s for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.

Los años de nuestra vida son setenta años; Y, en los más robustos, hasta ochenta años; Con todo, su fortaleza es molestia y trabajos, Porque pronto pasan, y volamos.

11 W ho understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?

¿Quién conoce el poder de tu ira, Y quién conoce tu enojo como los que te temen?

12 S o teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.

Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que entre la sabiduría en nuestro corazón.

13 D o return, O Lord; how long will it be ? And be sorry for Your servants.

Vuélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Ten compasión de tus siervos.

14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.

De mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.

15 M ake us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.

Alégranos a la medida de los días en que nos afligiste, Y de los años en que vimos el mal.

16 L et Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.

Manifiéstese a tus siervos tu obra, Y tu gloria, a sus hijos.

17 L et the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.

Descienda el favor del Señor, nuestro Dios, sobre nosotros, Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos; Confirma tú la obra de nuestras manos.