1 F or every high priest taken from among men is appointed on behalf of men in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins;
Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en lo que a Dios se refiere, para que presente ofrendas y sacrificios por los pecados;
2 h e can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness;
pudiendo sentir compasión a nivel de los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad;
3 a nd because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.
y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto por sí mismo como también por el pueblo.
4 A nd no one takes the honor to himself, but receives it when he is called by God, even as Aaron was.
Y nadie toma para sí mismo este honor, sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón.
5 S o also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him, “ You are My Son, Today I have begotten You ”;
Así tampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose sumo sacerdote, sino el que le habló así: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy.
6 j ust as He says also in another passage, “ You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.
7 I n the days of His flesh, He offered up both prayers and supplications with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His piety.
Y Cristo, en los días de su carne, habiendo ofrecido ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído a causa de su piedad.
8 A lthough He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
Y aunque era Hijo, aprendió la obediencia por lo que padeció;
9 A nd having been made perfect, He became to all those who obey Him the source of eternal salvation,
y habiendo sido perfeccionado, vino a ser fuente de eterna salvación para todos los que le obedecen;
10 b eing designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.
y fue proclamado públicamente por Dios como sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. Advertencia contra la apostasía
11 C oncerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.
Acerca de lo cual tenemos mucho que decir, y difícil de explicar, puesto que os habéis hecho tardos para oír.
12 F or though by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the elementary principles of the oracles of God, and you have come to need milk and not solid food.
Porque debiendo ser ya maestros, después de tanto tiempo, otra vez tenéis necesidad de que se os enseñe cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a tener necesidad de leche, y no de alimento sólido.
13 F or everyone who partakes only of milk is not accustomed to the word of righteousness, for he is an infant.
Pues todo aquel que participa de la leche es inexperto en la palabra de justicia, porque es un niño;
14 B ut solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil.
pero el alimento sólido es para los que han alcanzado la madurez, para los que, por razón de la costumbre, tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.