1 A s they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
Mientras hablaban ellos al pueblo, vinieron sobre ellos los sacerdotes y el jefe de la guardia del templo, y los saduceos,
2 b eing greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
muy molestos de que enseñasen al pueblo, y anunciasen en Jesús la resurrección de entre los muertos.
3 A nd they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening.
Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya atardecía.
4 B ut many of those who had heard the message believed; and the number of the men came to be about five thousand.
Pero muchos de los que habían oído la palabra, creyeron; y el número de los varones llegó a ser de unos cinco mil.
5 O n the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
Aconteció al día siguiente, que se reunieron en Jerusalén los gobernantes, los ancianos y los escribas,
6 a nd Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent.
y el sumo sacerdote Anás, y Caifás y Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje de los sumos sacerdotes;
7 W hen they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?”
y poniéndoles en medio, les preguntaban: ¿Con qué clase de poder, o en qué nombre, habéis hecho vosotros esto?
8 T hen Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “ Rulers and elders of the people,
Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Gobernantes del pueblo, y ancianos de Israel:
9 i f we are on trial today for a benefit done to a sick man, as to how this man has been made well,
Puesto que hoy se nos interroga acerca del beneficio hecho a un hombre enfermo, en virtud de quién ha sido éste sanado,
10 l et it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead— by this name this man stands here before you in good health.
sabedlo todos vosotros, y todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de los muertos, por él este hombre está en vuestra presencia sano.
11 H e is the stone which was rejected by you, the builders, but which became the chief corner stone.
Este Jesús es la piedra desechada por vosotros los constructores, la cual ha venido a ser piedra angular.
12 A nd there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.” Threat and Release
Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos.
13 N ow as they observed the confidence of Peter and John and understood that they were uneducated and untrained men, they were amazed, and began to recognize them as having been with Jesus.
Entonces, viendo el denuedo de Pedro y de Juan, y dándose cuenta de que eran hombres sin letras y del vulgo, se maravillaban; y les reconocían que habían estado con Jesús.
14 A nd seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply.
Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba en pie con ellos, no tenían nada que replicar.
15 B ut when they had ordered them to leave the Council, they began to confer with one another,
Entonces les ordenaron que saliesen del sanedrín; y conferenciaban entre sí,
16 s aying, “ What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
diciendo: ¿Qué haremos con estos hombres? Porque de cierto, una señal notoria ha sido hecha por medio de ellos, manifiesta a todos los que moran en Jerusalén, y no lo podemos negar.
17 B ut so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no longer to any man in this name.”
Pero, a fin de que no se divulgue más entre el pueblo, amenacémosles para que no hablen de aquí en adelante a hombre alguno en este nombre.
18 A nd when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
Y llamándolos, les intimaron que en ninguna manera pronunciasen palabra ni enseñasen en el nombre de Jesús.
19 B ut Peter and John answered and said to them, “ Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge;
Mas Pedro y Juan respondieron diciéndoles: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros más bien que a Dios;
20 f or we cannot stop speaking about what we have seen and heard.”
porque no podemos menos de decir lo que hemos visto y oído.
21 W hen they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened;
Ellos entonces les amenazaron y les soltaron, no hallando motivo para castigarles, por causa del pueblo; porque todos glorificaban a Dios por lo que había acontecido,
22 f or the man was more than forty years old on whom this miracle of healing had been performed.
ya que el hombre en quien se había hecho este milagro de sanidad, tenía más de cuarenta años. Oración pidiendo confianza y valor
23 W hen they had been released, they went to their own companions and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
Y puestos en libertad, vinieron a los suyos y contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho.
24 A nd when they heard this, they lifted their voices to God with one accord and said, “O Lord, it is You who made the heaven and the earth and the sea, and all that is in them,
Y ellos, al oírlo, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Soberano Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo, la tierra y el mar, y todo lo que en ellos hay;
25 w ho by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘ Why did the Gentiles rage, And the peoples devise futile things ?
que por boca de David tu siervo dijiste: ¿A qué fin se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan cosas vanas?
26 ‘ The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
Acudieron los reyes de la tierra, Y los príncipes se coaligaron Contra el Señor, y contra su Cristo.
27 F or truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
Porque verdaderamente se aliaron en esta ciudad contra tu santo Siervo Jesús, a quien ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y el pueblo de Israel,
28 t o do whatever Your hand and Your purpose predestined to occur.
para hacer cuanto tu mano y tu designio habían predestinado que sucediera.
29 A nd now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence,
Y en lo de ahora, Señor, fíjate en sus amenazas, y concede a tus siervos que con todo denuedo hablen tu palabra,
30 w hile You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of Your holy servant Jesus.”
mientras extiendes tu mano para que se hagan sanidades y señales y prodigios mediante el nombre de tu santo Siervo Jesús.
31 A nd when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness. Sharing among Believers
Cuando acabaron de orar, el lugar en que estaban congregados tembló; y todos fueron llenos del Espíritu Santo, y hablaban con denuedo la palabra de Dios. Todas las cosas en común
32 A nd the congregation of those who believed were of one heart and soul; and not one of them claimed that anything belonging to him was his own, but all things were common property to them.
Y la multitud de los que habían creído era de un corazón y un alma; y ni uno solo decía ser suyo propio nada de lo que poseía, sino que tenían todas las cosas en común.
33 A nd with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all.
Y con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y abundante gracia había sobre todos ellos.
34 F or there was not a needy person among them, for all who were owners of land or houses would sell them and bring the proceeds of the sales
Así que no había entre ellos ningún necesitado; porque todos los que poseían heredades o casas, las vendían, y traían el precio de lo vendido,
35 a nd lay them at the apostles’ feet, and they would be distributed to each as any had need.
y lo ponían a los pies de los apóstoles; y se repartía a cada uno según su necesidad.
36 N ow Joseph, a Levite of Cyprian birth, who was also called Barnabas by the apostles (which translated means Son of Encouragement),
Entonces José, a quien los apóstoles le pusieron por sobrenombre Bernabé (que traducido es, Hijo de consolación), levita, natural de Chipre,
37 a nd who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
como poseía un campo, lo vendió y trajo el precio y lo puso a los pies de los apóstoles.