1 “ Give ear, O heavens, and let me speak; And let the earth hear the words of my mouth.
Escuchad, cielos, y hablaré; Y oiga la tierra los dichos de mi boca.
2 “ Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As the droplets on the fresh grass And as the showers on the herb.
Goteará como la lluvia mi enseñanza; Destilará como el rocío mi razonamiento; Como la llovizna sobre la grama, Y como las gotas sobre la hierba;
3 “ For I proclaim the name of the Lord; Ascribe greatness to our God!
Porque el nombre de Jehová proclamaré. Engrandeced a nuestro Dios.
4 “ The Rock! His work is perfect, For all His ways are just; A God of faithfulness and without injustice, Righteous and upright is He.
Él es la Roca, cuya obra es perfecta, Porque todos sus caminos son rectitud; Dios de verdad, y sin ninguna iniquidad en él; Es justo y recto.
5 “ They have acted corruptly toward Him, They are not His children, because of their defect; But are a perverse and crooked generation.
La corrupción no es suya; de sus hijos es la mancha, Generación torcida y perversa.
6 “ Do you thus repay the Lord, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you.
¿Así pagáis a Jehová, Pueblo loco e ignorante? ¿No es él tu padre que te creó? Él te hizo y te estableció.
7 “ Remember the days of old, Consider the years of all generations. Ask your father, and he will inform you, Your elders, and they will tell you.
Acuérdate de los tiempos antiguos, Considera los años de muchas generaciones; Pregunta a tu padre, y él te declarará; A tus ancianos, y ellos te dirán.
8 “ When the Most High gave the nations their inheritance, When He separated the sons of man, He set the boundaries of the peoples According to the number of the sons of Israel.
Cuando el Altísimo hizo heredar a las naciones, Cuando hizo dividir a los hijos de los hombres, Estableció los límites de los pueblos Según el número de los hijos de Israel.
9 “ For the Lord’s portion is His people; Jacob is the allotment of His inheritance.
Porque la porción de Jehová es su pueblo; Jacob la heredad que le tocó.
10 “ He found him in a desert land, And in the howling waste of a wilderness; He encircled him, He cared for him, He guarded him as the pupil of His eye.
Le halló en tierra de desierto, Y en yermo de horrible soledad; Lo trajo alrededor, lo instruyó, Lo guardó como a la niña de su ojo.
11 “ Like an eagle that stirs up its nest, That hovers over its young, He spread His wings and caught them, He carried them on His pinions.
Como el águila que excita su nidada, Revolotea sobre sus pollos, Extiende sus alas, los toma, Los lleva sobre sus plumas,
12 “ The Lord alone guided him, And there was no foreign god with him.
Jehová solo le guió, Y con él no hubo dios extraño.
13 “ He made him ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And He made him suck honey from the rock, And oil from the flinty rock,
Lo hizo subir sobre las alturas de la tierra. Y comer los frutos del campo. Le dio a gustar miel de la peña, Y aceite del duro pedernal;
14 C urds of cows, and milk of the flock, With fat of lambs, And rams, the breed of Bashan, and goats, With the finest of the wheat— And of the blood of grapes you drank wine.
Mantequilla de vacas y leche de ovejas, Con grosura de corderos, Y carneros de Basán; también machos cabríos, Con lo mejor del trigo; Y por bebida la sangre roja de la uva.
15 “ But Jeshurun grew fat and kicked— You are grown fat, thick, and sleek— Then he forsook God who made him, And scorned the Rock of his salvation.
Pero engordó Jesurún, y tiró coces (Engordaste, te cubriste de grasa); Entonces rechazó a Dios su Hacedor, Y menospreció la Roca de su salvación.
16 “ They made Him jealous with strange gods; With abominations they provoked Him to anger.
Le despertaron a celos con los dioses ajenos; Lo provocaron a ira con abominaciones.
17 “ They sacrificed to demons who were not God, To gods whom they have not known, New gods who came lately, Whom your fathers did not dread.
Sacrificaron a los demonios, y no a Dios; A dioses a los que no habían conocido, A nuevos dioses venidos de cerca, Que no habían temido vuestros padres.
18 “ You neglected the Rock who begot you, And forgot the God who gave you birth.
De la Roca que te creó te olvidaste; Te has olvidado de Dios tu creador.
19 “ The Lord saw this, and spurned them Because of the provocation of His sons and daughters.
Y lo vio Jehová, y se encendió en ira Por el menosprecio de sus hijos y de sus hijas.
20 “ Then He said, ‘I will hide My face from them, I will see what their end shall be; For they are a perverse generation, Sons in whom is no faithfulness.
Y dijo: Esconderé de ellos mi rostro, Veré cuál será su fin; Porque son una generación perversa, Hijos infieles.
21 ‘ They have made Me jealous with what is not God; They have provoked Me to anger with their idols. So I will make them jealous with those who are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation,
Ellos me movieron a celos con lo que no es Dios; Me provocaron a ira con sus ídolos; Yo también los moveré a celos con un pueblo que no es pueblo, Los provocaré a ira con una nación insensata.
22 F or a fire is kindled in My anger, And burns to the lowest part of Sheol, And consumes the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
Porque fuego se ha encendido en mi ira, Y arderá hasta las profundidades del Seol; Devorará la tierra y sus frutos, Y abrasará los fundamentos de los montes.
23 ‘ I will heap misfortunes on them; I will use My arrows on them.
Yo amontonaré males sobre ellos; Emplearé en ellos mis saetas.
24 ‘ They will be wasted by famine, and consumed by plague And bitter destruction; And the teeth of beasts I will send upon them, With the venom of crawling things of the dust.
Consumidos serán de hambre, y devorados de fiebre ardiente Y de peste amarga; Diente de fieras enviaré también sobre ellos, Con veneno de serpientes de la tierra.
25 ‘ Outside the sword will bereave, And inside terror— Both young man and virgin, The nursling with the man of gray hair.
Por fuera desolará la espada, Y dentro de las casas el espanto; Así al joven como a la doncella, Al niño de pecho como al hombre cano.
26 ‘ I would have said, “ I will cut them to pieces, I will remove the memory of them from men,”
Yo había dicho que los esparciría lejos, Que haría cesar de entre los hombres la memoria de ellos,
27 H ad I not feared the provocation by the enemy, That their adversaries would misjudge, That they would say, “ Our hand is triumphant, And the Lord has not done all this.”’
De no haber temido la provocación del enemigo, No sea que se envanezcan sus adversarios, No sea que digan: Nuestra mano poderosa Ha hecho todo esto, y no Jehová.
28 “ For they are a nation lacking in counsel, And there is no understanding in them.
Porque son nación privada de consejos, Y no hay en ellos entendimiento.
29 “ Would that they were wise, that they understood this, That they would discern their future!
¡Ojalá fueran sabios, que comprendieran esto, Y se dieran cuenta del fin que les espera!
30 “ How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had given them up?
¿Cómo podría perseguir uno a mil, Y dos hacer huir a diez mil, Si su Roca no los hubiese vendido, Y Jehová no los hubiera entregado?
31 “ Indeed their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.
Porque la roca de ellos no es como nuestra Roca, Y aun nuestros enemigos son de ello jueces.
32 “ For their vine is from the vine of Sodom, And from the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of poison, Their clusters, bitter.
Porque de la vid de Sodoma es la vid de ellos, Y de los campos de Gomorra; Las uvas de ellos son uvas ponzoñosas, Racimos muy amargos tienen.
33 “ Their wine is the venom of serpents, And the deadly poison of cobras.
Veneno de serpientes es su vino, Y ponzoña cruel de áspides.
34 ‘ Is it not laid up in store with Me, Sealed up in My treasuries?
Pero él, ¿no está guardado conmigo, Sellado como una joya de mi tesorería?
35 ‘ Vengeance is Mine, and retribution, In due time their foot will slip; For the day of their calamity is near, And the impending things are hastening upon them.’
Mía es la venganza y la retribución; Para el momento en que su pie resbale, Porque el día de su aflicción está cercano, Y lo que les está preparado se apresura.
36 “ For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength is gone, And there is none remaining, bond or free.
Porque Jehová juzgará a su pueblo, Y se apiadará de sus siervos, Cuando vea que su fuerza se agotó, Y que no queda ni siervo ni libre.
37 “ And He will say, ‘ Where are their gods, The rock in which they sought refuge?
Y dirá: ¿Dónde están sus dioses, La roca en que se refugiaban;
38 ‘ Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your hiding place!
Que comían la grosura de sus sacrificios, Y bebían el vino de sus libaciones? ¡Levántense, y que os salven! ¡Sean ellos vuestro amparo!
39 ‘ See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can deliver from My hand.
Ved ahora que sólo yo soy, Y no hay dioses conmigo; Yo hago morir, y yo hago vivir; Yo hiero, y yo sano; Y no hay quien pueda librar de mi mano.
40 ‘ Indeed, I lift up My hand to heaven, And say, as I live forever,
Si alzo al cielo mi mano, Y digo: Vivo yo para siempre,
41 I f I sharpen My flashing sword, And My hand takes hold on justice, I will render vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.
Cuando afile mi espada reluciente, Y mi mano empuñe el juicio, Yo tomaré venganza de mis adversarios, Y daré el pago a los que me aborrecen.
42 ‘ I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
Embriagaré de sangre mis saetas, Y mi espada devorará carne; La sangre de los muertos y de los cautivos, En las cabezas de los caudillos enemigos.
43 “ Rejoice, O nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will render vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people.”
Alabad, naciones, a su pueblo, Porque él vengará la sangre de sus siervos, Y dará el pago a sus enemigos, Y hará expiación por la tierra de su pueblo.
44 T hen Moses came and spoke all the words of this song in the hearing of the people, he, with Joshua the son of Nun.
Vino Moisés y recitó todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo, él y Josué hijo de Nun.
45 W hen Moses had finished speaking all these words to all Israel,
Y acabó Moisés de recitar todas estas palabras a todo Israel;
46 h e said to them, “ Take to your heart all the words with which I am warning you today, which you shall command your sons to observe carefully, even all the words of this law.
y les dijo: Aplicad vuestro corazón a todas las palabras que yo os testifico hoy, para que las mandéis a vuestros hijos, a fin de que cuiden de cumplir todas las palabras de esta ley.
47 F or it is not an idle word for you; indeed it is your life. And by this word you will prolong your days in the land, which you are about to cross the Jordan to possess.”
Porque no os es cosa vana; es vuestra vida, y por medio de esta ley haréis prolongar vuestros días sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para tomar posesión de ella.
48 T he Lord spoke to Moses that very same day, saying,
Y habló Jehová a Moisés aquel mismo día, diciendo:
49 “ Go up to this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab opposite Jericho, and look at the land of Canaan, which I am giving to the sons of Israel for a possession.
Sube a este monte de Abarim, al monte Nebo, situado en la tierra de Moab que está frente a Jericó, y mira la tierra de Canaán, que yo doy por heredad a los hijos de Israel;
50 T hen die on the mountain where you ascend, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor and was gathered to his people,
y muere en el monte al cual subes, y te irás a reunir con los tuyos, así como murió Aarón tu hermano en el monte Hor, y fue unido a su pueblo;
51 b ecause you broke faith with Me in the midst of the sons of Israel at the waters of Meribah-kadesh, in the wilderness of Zin, because you did not treat Me as holy in the midst of the sons of Israel.
por cuanto pecasteis contra mí en medio de los hijos de Israel en las aguas de Meribá de Cadés, en el desierto de Zin; porque no me santificasteis en medio de los hijos de Israel.
52 F or you shall see the land at a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving the sons of Israel.”
Verás, por tanto, delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel.