1 “ I permitted Myself to be sought by those who did not ask for Me; I permitted Myself to be found by those who did not seek Me. I said, ‘Here am I, here am I,’ To a nation which did not call on My name.
Me he dejado encontrar por los que no preguntaban por mí; fui hallado por los que no me buscaban. Dije a gente que no se llamaba por mi nombre: Heme aquí, heme aquí. Castigo escatológico de los rebeldes
2 “ I have spread out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in the way which is not good, following their own thoughts,
Extendí mis manos todo el día a un pueblo rebelde, el cual anda por camino que no es bueno, en pos de sus pensamientos;
3 A people who continually provoke Me to My face, Offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks;
un pueblo que en mi rostro me provoca de continuo a ira, sacrificando en huertos, y quemando incienso sobre ladrillos;
4 W ho sit among graves and spend the night in secret places; Who eat swine’s flesh, And the broth of unclean meat is in their pots.
que se sientan en los sepulcros, y pasan la noche en antros; que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas abominables;
5 “ Who say, ‘ Keep to yourself, do not come near me, For I am holier than you!’ These are smoke in My nostrils, A fire that burns all the day.
que dicen: Estate en tu lugar, no te acerques a mí, porque soy más santo que tú; éstos son humo en mi nariz, fuego que arde todo el día.
6 “ Behold, it is written before Me, I will not keep silent, but I will repay; I will even repay into their bosom,
He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, sino que recompensaré, y daré el pago en su seno
7 B oth their own iniquities and the iniquities of their fathers together,” says the Lord. “Because they have burned incense on the mountains And scorned Me on the hills, Therefore I will measure their former work into their bosom.”
por vuestras iniquidades, dice Jehová, y por las iniquidades de vuestros padres juntamente, los cuales quemaron incienso sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron; por tanto, yo les mediré el pago de sus obras pasadas y se lo pondré en su seno.
8 T hus says the Lord, “As the new wine is found in the cluster, And one says, ‘Do not destroy it, for there is benefit in it,’ So I will act on behalf of My servants In order not to destroy all of them.
Así ha dicho Jehová: Como cuando alguno halla mosto en un racimo, y dice: No lo desperdicies, porque hay bendición en él; así haré yo por mis siervos, que no los destruiré a todos.
9 “ I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will dwell there.
Sacaré descendencia de Jacob, y de Judá un heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.
10 “ Sharon will be a pasture land for flocks, And the valley of Achor a resting place for herds, For My people who seek Me.
Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Acor para majada de vacas, para mi pueblo que me buscó.
11 “ But you who forsake the Lord, Who forget My holy mountain, Who set a table for Fortune, And who fill cups with mixed wine for Destiny,
Pero vosotros los que dejáis a Jehová, que olvidáis mi santo monte, que ponéis una mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino;
12 I will destine you for the sword, And all of you will bow down to the slaughter. Because I called, but you did not answer; I spoke, but you did not hear. And you did evil in My sight And chose that in which I did not delight.”
yo también os destinaré a la espada, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero; por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oísteis, sino que hicisteis lo que es malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que me desagrada.
13 T herefore, thus says the Lord God, “Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
Por tanto, así dice el Señor Jehová: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre; he aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados;
14 “ Behold, My servants will shout joyfully with a glad heart, But you will cry out with a heavy heart, And you will wail with a broken spirit.
he aquí que mis siervos cantarán por júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por la pesadumbre del corazón, y aullaréis por el quebrantamiento de espíritu.
15 “ You will leave your name for a curse to My chosen ones, And the Lord God will slay you. But My servants will be called by another name.
Y dejaréis vuestro nombre por maldición a mis escogidos: ¡el Señor Jehová te matará! Pero a sus siervos los llamará por otro nombre.
16 “ Because he who is blessed in the earth Will be blessed by the God of truth; And he who swears in the earth Will swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My sight! New Heavens and a New Earth
El que sea bendecido en la tierra, en el Dios del Amén será bendecido; y el que jure en la tierra, por el Dios del Amén jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y porque quedarán escondidas de mis ojos. Cielos nuevos y tierra nueva
17 “ For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.
Porque he aquí que yo crearé unos nuevos cielos y una nueva tierra; y de lo primero no habrá memoria, ni vendrá más al pensamiento.
18 “ But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem for rejoicing And her people for gladness.
Mas gozaos y alegraos para siempre en las cosas que yo he creado; porque he aquí que yo voy a crear en Jerusalén alegría; y en su pueblo, gozo.
19 “ I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
Y me alegraré sobre Jerusalén, y me gozaré en mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de llanto, ni voz de lamento.
20 “ No longer will there be in it an infant who lives but a few days, Or an old man who does not live out his days; For the youth will die at the age of one hundred And the one who does not reach the age of one hundred Will be thought accursed.
No habrá más allí niño que muera de pocos días, ni viejo que sus días no cumpla; porque el más joven morirá de cien años, y el pecador de cien años será maldito.
21 “ They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
Edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.
22 “ They will not build and another inhabit, They will not plant and another eat; For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen ones will wear out the work of their hands.
No edificarán para que otro habite, ni plantarán para que otro coma; porque según los días de un árbol añoso serán los días de mi pueblo, y mis escogidos disfrutarán de la obra de sus manos.
23 “ They will not labor in vain, Or bear children for calamity; For they are the offspring of those blessed by the Lord, And their descendants with them.
No trabajarán en vano, ni darán a luz para maldición; porque son linaje de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos.
24 I t will also come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
Y antes que me llamen, responderé yo; mientras aún estén hablando, yo habré oído.
25 T he wolf and the lamb will graze together, and the lion will eat straw like the ox; and dust will be the serpent’s food. They will do no evil or harm in all My holy mountain,” says the Lord.
El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y el polvo será el alimento de la serpiente. No harán más daño ni destruirán en todo mi santo monte, dice Jehová.