1 T he words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 “ Vanity of vanities,” says the Preacher, “ Vanity of vanities! All is vanity.”
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 W hat advantage does man have in all his work Which he does under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de toda su fatiga con que se afana debajo del sol?
4 A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
Una generación se va, y otra generación viene; mas la tierra siempre permanece.
5 A lso, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.
Sale el sol, se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta.
6 B lowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns.
El viento tira hacia el sur, y gira hacia el norte; va girando de continuo, y a sus giros vuelve el viento de nuevo.
7 A ll the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.
Todos los ríos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
8 A ll things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
Todas las cosas dan fastidio más de lo que el hombre puede expresar; nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír.
9 T hat which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
10 I s there anything of which one might say, “See this, it is new”? Already it has existed for ages Which were before us.
¿Hay algo de que se puede decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
11 T here is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still. The Futility of Wisdom
No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco lo habrá de los venideros en los que les sucederán. La experiencia del Predicador
12 I , the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 A nd I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with.
Y me dediqué a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en él.
14 I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.
Examiné todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y esfuerzo inútil.
15 W hat is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.
Lo torcido no se puede enderezar, y lo incompleto no puede contarse.
16 I said to myself, “Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.”
Hablé yo en mi corazón, diciendo: He aquí que yo he acumulado sabiduría más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha alcanzado mucha sabiduría y ciencia.
17 A nd I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.
Y dediqué mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto era esfuerzo inútil.
18 B ecause in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in increasing pain.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha pesadumbre; y quien añade ciencia, añade dolor.