1 T he words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
PALABRAS del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
2 “ Vanity of vanities,” says the Preacher, “ Vanity of vanities! All is vanity.”
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo vanidad.
3 W hat advantage does man have in all his work Which he does under the sun?
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
4 A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
Generación va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece.
5 A lso, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.
Y sale el sol, y pónese el sol, y con deseo vuelve á su lugar donde torna á nacer.
6 B lowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns.
El viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo.
7 A ll the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.
Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.
8 A ll things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
Todas las cosas andan en trabajo mas que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.
9 T hat which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.
¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.
10 I s there anything of which one might say, “See this, it is new”? Already it has existed for ages Which were before us.
¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fué en los siglos que nos han precedido.
11 T here is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still. The Futility of Wisdom
No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
12 I , the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
13 A nd I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with.
Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.
14 I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
15 W hat is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
16 I said to myself, “Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.”
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí hállome yo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha percibido muchedumbre de sabiduría y ciencia.
17 A nd I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.
Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu.
18 B ecause in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in increasing pain.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.