2 Thessalonians 2 ~ 2 Tesalonicenses 2

picture

1 N ow we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

EMPERO os rogamos, hermanos, cuanto á la venida de nuestro Señor Jesucristo, y nuestro recogimiento á él,

2 t hat you not be quickly shaken from your composure or be disturbed either by a spirit or a message or a letter as if from us, to the effect that the day of the Lord has come.

Que no os mováis fácilmente de vuestro sentimiento, ni os conturbéis ni por espíritu, ni por palabra, ni por carta como nuestra, como que el día del Señor esté cerca.

3 L et no one in any way deceive you, for it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,

No os engañe nadie en ninguna manera; porque no vendrá sin que venga antes la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdición,

4 w ho opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.

Oponiéndose, y levantándose contra todo lo que se llama Dios, ó que se adora; tanto que se asiente en el templo de Dios como Dios, haciéndose parecer Dios.

5 D o you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?

¿No os acordáis que cuando estaba todavía con vosotros, os decía esto?

6 A nd you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed.

Y ahora vosotros sabéis lo que impide, para que á su tiempo se manifieste.

7 F or the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains will do so until he is taken out of the way.

Porque ya está obrando el misterio de iniquidad: solamente espera hasta que sea quitado de en medio el que ahora impide;

8 T hen that lawless one will be revealed whom the Lord will slay with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;

Y entonces será manifestado aquel inicuo, al cual el Señor matará con el espíritu de su boca, y destruirá con el resplandor de su venida;

9 t hat is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and signs and false wonders,

A aquel inicuo, cuyo advenimiento es según operación de Satanás, con grande potencia, y señales, y milagros mentirosos,

10 a nd with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not receive the love of the truth so as to be saved.

Y con todo engaño de iniquidad en los que perecen; por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos.

11 F or this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,

Por tanto, pues, les envía Dios operación de error, para que crean á la mentira;

12 i n order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.

Para que sean condenados todos los que no creyeron á la verdad, antes consintieron á la iniquidad.

13 B ut we should always give thanks to God for you, brethren beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.

Mas nosotros debemos dar siempre gracias á Dios por vosotros, hermanos amados del Señor, de que Dios os haya escogido desde el principio para salud, por la santificación del Espíritu y fe de la verdad:

14 I t was for this He called you through our gospel, that you may gain the glory of our Lord Jesus Christ.

A lo cual os llamó por nuestro evangelio, para alcanzar la gloria de nuestro Señor Jesucristo.

15 S o then, brethren, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word of mouth or by letter from us.

Así que, hermanos, estad firmes, y retened la doctrina que habéis aprendido, sea por palabra, ó por carta nuestra.

16 N ow may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,

Y el mismo Señor nuestro Jesucristo, y Dios y Padre nuestro, el cual nos amó, y nos dió consolación eterna, y buena esperanza por gracia,

17 c omfort and strengthen your hearts in every good work and word.

Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.