Exodus 17 ~ Éxodo 17

picture

1 T hen all the congregation of the sons of Israel journeyed by stages from the wilderness of Sin, according to the command of the Lord, and camped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.

Y TODA la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, por sus jornadas, al mandamiento de Jehová, y asentaron el campo en Rephidim: y no había agua para que el pueblo bebiese.

2 T herefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water that we may drink.” And Moses said to them, “ Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord ?”

Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿por qué tentáis á Jehová?

3 B ut the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, “Why, now, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”

Así que el pueblo tuvo allí sed de agua, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed á nosotros, y á nuestros hijos y á nuestros ganados?

4 S o Moses cried out to the Lord, saying, “What shall I do to this people? A little more and they will stone me.”

Entonces clamó Moisés á Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? de aquí á un poco me apedrearán.

5 T hen the Lord said to Moses, “Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.

Y Jehová dijo á Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara, con que heriste el río, y ve:

6 B ehold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink.” And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

He aquí que yo estoy delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y herirás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel.

7 H e named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the Lord, saying, “Is the Lord among us, or not?” Amalek Fought

Y llamó el nombre de aquel lugar Massah y Meribah, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron á Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, ó no?

8 T hen Amalek came and fought against Israel at Rephidim.

Y vino Amalec y peleó con Israel en Rephidim.

9 S o Moses said to Joshua, “Choose men for us and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will station myself on the top of the hill with the staff of God in my hand.”

Y dijo Moisés á Josué: Escógenos varones, y sal, pelea con Amalec: mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano.

10 J oshua did as Moses told him, and fought against Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron á la cumbre del collado.

11 S o it came about when Moses held his hand up, that Israel prevailed, and when he let his hand down, Amalek prevailed.

Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec.

12 B ut Moses’ hands were heavy. Then they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other. Thus his hands were steady until the sun set.

Y las manos de Moisés estaban pesadas; por lo que tomaron una piedra, y pusiéronla debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sustentaban sus manos, el uno de una parte y el otro de otra; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.

13 S o Joshua overwhelmed Amalek and his people with the edge of the sword.

Y Josué deshizo á Amalec y á su pueblo á filo de espada.

14 T hen the Lord said to Moses, “ Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”

Y Jehová dijo á Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di á Josué que del todo tengo de raer la memoria de Amalec de debajo del cielo.

15 M oses built an altar and named it The Lord is My Banner;

Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nissi;

16 a nd he said, “ The Lord has sworn; the Lord will have war against Amalek from generation to generation.”

Y dijo: Por cuanto la mano sobre el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación.