1 H ear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.
SACERDOTES, oid esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad: porque á vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor.
2 T he revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.
Y haciendo víctimas han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.
3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.
Yo conozco á Ephraim, é Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Ephraim, has fornicado, y se ha contaminado Israel.
4 T heir deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the Lord.
No pondrán sus pensamientos en volverse á su Dios, porque espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen á Jehová.
5 M oreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.
Y la soberbia de Israel le desmentirá en su cara: é Israel y Ephraim tropezarán en su pecado: tropezará también Judá con ellos.
6 T hey will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando á Jehová, y no le hallarán; apartóse de ellos.
7 T hey have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
Contra Jehová prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades.
8 B low the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: “ Behind you, Benjamin!”
Tocad bocina en Gabaa, trompreta en Ramá: sonad tambor en Beth-aven: tras ti, oh Benjamín.
9 E phraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.
Ephraim será asolado el día del castigo: en las tribus de Israel hice conocer verdad.
10 T he princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.
11 E phraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man’s command.
Ephraim es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.
12 T herefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.
Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.
13 W hen Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.
Y verá Ephraim su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Ephraim al Assur, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.
14 F or I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.
Porque yo seré como león á Ephraim, y como cachorro de león á la casa de Judá: yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.
15 I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.
Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mi.