Hosea 5 ~ Осія 5

picture

1 H ear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.

Послухайте цього, священики, і почуйте, Ізраїлів доме, а ви, царський доме, візьміть до вух, бо вам буде суд, бо ви для Міцпи були пасткою й сіткою, розтягненою на Фавор.

2 T he revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.

І глибоко вгрузли в розпусті вони, та Я поплямую всіх їх.

3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.

Я знаю Єфрема, а Ізраїль не схований передо Мною, бо тепер блудодійним, Єфреме, ти став, занечистивсь Ізраїль.

4 T heir deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the Lord.

Не дають їхні вчинки вернутись до Бога, бо дух блудодійства в середині їхній, і не відають Господа.

5 M oreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.

І гордість Ізраїлева засвідчиться перед обличчям його. А Ізраїль й Єфрем упадуть за провину свою, також Юда із ними впаде.

6 T hey will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.

З своєю отарою та з своєю худобою вони Господа підуть шукати, але не знайдуть, Він від них віддалився.

7 T hey have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.

Вони зрадили Господа, бо породили сторонніх дітей, тепер їх пожере молодик разом із частками їхнього поля.

8 B low the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: “ Behind you, Benjamin!”

Засурміте у рога в Ґів'ї, сурмою в Рамі, закричіть у Бет-Авені за тобою, Веніямине!

9 E phraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.

В день картання Єфрем за спустошення стане; поміж племенами Ізраїля Я завідомив про певне.

10 T he princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.

Стали зверхники Юди, мов ті, що межу переносять, на них виллю, як воду, Свій гнів!

11 E phraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man’s command.

Єфрем став пригноблений, судом розбитий, бо він намагався ходити за марнотою.

12 T herefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

І Я буду, як міль, для Єфрема, і мов та гнилизна для дому Юди.

13 W hen Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.

І побачив Єфрем свою хворість, а Юда свого чиряка, і Єфрем відійшов до Ашшура і послав до царя до великого. Та він вилікувати вас не зможе, і не вигоїть вам чиряка!

14 F or I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.

Бо Я немов лев для Єфрема, і немов той левчук дому Юди. Я, Я розшматую й піду, і ніхто не врятує!

15 I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.

Піду, повернуся до місця Свого, аж поки провини своєї вони не признають, і не стануть шукати Мого лиця. Та в утиску будуть шукати Мене!