1 T he words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,
Слова Єремії, сина Хілкійїного, з священиків, що в Анатоті, у Веніяминовому краї,
2 t o whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
що було до нього Господнє слово за днів Йосії, Амонового сина, Юдиного царя, тринадцятого року його царювання.
3 I t came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the exile of Jerusalem in the fifth month.
І було воно й за днів Єгоякима, сина Йосіїного, Юдиного царя, аж до кінця одинадцятого року Седекії, сина Йосіїного, Юдиного царя, аж до виходу Єрусалиму на вигнання в п'ятому місяці.
4 N ow the word of the Lord came to me saying,
І прийшло мені слово Господнє, говорячи:
5 “ Before I formed you in the womb I knew you, And before you were born I consecrated you; I have appointed you a prophet to the nations.”
Ще поки тебе вформував в утробі матерній, Я пізнав був тебе, і ще поки ти вийшов із нутра, тебе посвятив, дав тебе за пророка народам!
6 T hen I said, “Alas, Lord God! Behold, I do not know how to speak, Because I am a youth.”
А я відповів: О, Господи, Боже, таж я промовляти не вмію, бо я ще юнак!...
7 B ut the Lord said to me, “Do not say, ‘I am a youth,’ Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.
Господь же мені відказав: Не кажи: Я юнак, бо ти підеш до всіх, куди тільки пошлю Я тебе, і скажеш усе, що тобі накажу.
8 “ Do not be afraid of them, For I am with you to deliver you,” declares the Lord.
Не лякайсь перед ними, бо Я буду з тобою, щоб тебе рятувати, говорить Господь!
9 T hen the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me, “Behold, I have put My words in your mouth.
І простяг Господь руку Свою, і доторкнувсь моїх уст та й до мене сказав: Ось Я дав в твої уста слова Мої!
10 “ See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms, To pluck up and to break down, To destroy and to overthrow, To build and to plant.” The Almond Rod and Boiling Pot
Дивись, Я сьогодні призначив тебе над народами й царствами, щоб виривати та бурити, і щоб губити та руйнувати, щоб будувати й насаджувати!
11 T he word of the Lord came to me saying, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “I see a rod of an almond tree.”
І було мені слово Господнє, говорячи: Що ти бачиш, Єреміє? А я відказав: Я бачу мигдалеву галузку.
12 T hen the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over My word to perform it.”
І сказав мені Господь: Ти добре бачиш, бо Я пильную Свого слова, щоб справдилось воно.
13 T he word of the Lord came to me a second time saying, “ What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, facing away from the north.”
І було мені слово Господнє подруге таке: Що ти бачиш? А я відказав: Я бачу кипляче горня, а перед його звернений з півночі на південь.
14 T hen the Lord said to me, “ Out of the north the evil will break forth on all the inhabitants of the land.
І сказав мені Господь: З півночі відкриється зло на всіх мешканців землі.
15 F or, behold, I am calling all the families of the kingdoms of the north,” declares the Lord; “and they will come and they will set each one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls round about and against all the cities of Judah.
Бо ось Я покличу всі родини царств на півночі, говорить Господь, і вони поприходять, і поставлять кожен свого трона при вході до єрусалимських брам, і навколо при всіх мурах його та при всіх юдиних містах.
16 I will pronounce My judgments on them concerning all their wickedness, whereby they have forsaken Me and have offered sacrifices to other gods, and worshiped the works of their own hands.
І буду судитися з ними за всю їхню безбожність, що вони покинули Мене, і кадили іншим богам, і вклонялись чинам своїх рук.
17 N ow, gird up your loins and arise, and speak to them all which I command you. Do not be dismayed before them, or I will dismay you before them.
А ти підпережеш стегна свої та й устанеш, і будеш говорити їм усе, що Я накажу тобі; не бійся перед ними, щоб Я не злякав тебе перед ними!
18 N ow behold, I have made you today as a fortified city and as a pillar of iron and as walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its princes, to its priests and to the people of the land.
Бо Я ось сьогодні поставив тебе містом твердинним, і залізним стовпом, і мідяними мурами проти всієї цієї землі, проти царів Юди, проти його князів, проти його священиків та проти народу цієї землі.
19 T hey will fight against you, but they will not overcome you, for I am with you to deliver you,” declares the Lord.
І будуть вони воювати з тобою, та не переможуть тебе, бо Я із тобою, говорить Господь, щоб тебе рятувати!