1 T he oracle which Habakkuk the prophet saw.
Пророцтво, яке бачив пророк Авакум.
2 H ow long, O Lord, will I call for help, And You will not hear? I cry out to You, “Violence!” Yet You do not save.
Аж доки я, Господи, кликати буду, а Ти не почуєш? До тебе я кличу: Насильство! та Ти не спасаєш!
3 W hy do You make me see iniquity, And cause me to look on wickedness? Yes, destruction and violence are before me; Strife exists and contention arises.
Для чого неправість мені Ти показуєш та позираєш на муку? А передо мною грабіж та насильство, і суперечка стається, і носиться сварка.
4 T herefore the law is ignored And justice is never upheld. For the wicked surround the righteous; Therefore justice comes out perverted.
Тому то Закон припиняється, і не виходить до чину назавсіди право, бо несправедливий вигублює праведного, тому правосуддя виходить покривленим.
5 “ Look among the nations! Observe! Be astonished! Wonder! Because I am doing something in your days— You would not believe if you were told.
Пригляньтеся ви до народів, і дивіться, і дуже здивуйтесь, бо вчиню Я за ваших днів діло, про яке не повірите ви, коли буде розказане.
6 “ For behold, I am raising up the Chaldeans, That fierce and impetuous people Who march throughout the earth To seize dwelling places which are not theirs.
Бо оце Я поставлю халдеїв, народ лютий та скорий, що ґрасує по широкій землі, щоб захопити оселі, які не його.
7 “ They are dreaded and feared; Their justice and authority originate with themselves.
Страшний та грізний він, від нього самого виходить і право його, і великість його.
8 “ Their horses are swifter than leopards And keener than wolves in the evening. Their horsemen come galloping, Their horsemen come from afar; They fly like an eagle swooping down to devour.
І від пантер його коні швидші, і від вовків вечерових лютіші.
9 “ All of them come for violence. Their horde of faces moves forward. They collect captives like sand.
Він приходить увесь на насильство, а ціль їх обличчя вперед, і набере полонених, як того піску.
10 “ They mock at kings And rulers are a laughing matter to them. They laugh at every fortress And heap up rubble to capture it.
І він глузує з царів, а князі сміх для нього. Він сміється з твердині усякої, бо на вал насипає землі, і її здобуває!
11 “ Then they will sweep through like the wind and pass on. But they will be held guilty, They whose strength is their god.”
Тоді він несеться, як вітер, і перейде, і згрішить, бо зробить за бога свого оцю силу свою.
12 A re You not from everlasting, O Lord, my God, my Holy One? We will not die. You, O Lord, have appointed them to judge; And You, O Rock, have established them to correct.
Хіба ж Ти не віддавна, о Господи? Боже Ти мій, мій Святий, не помремо! Господи, Ти для суду поставив його, і, о Скеле, призначив його на карання!
13 Y our eyes are too pure to approve evil, And You can not look on wickedness with favor. Why do You look with favor On those who deal treacherously? Why are You silent when the wicked swallow up Those more righteous than they?
Твої очі занадто пречисті, щоб міг Ти дивитись на зло, і на насильство дивитись не можеш. Чому ж дивишся Ти на грабіжників, мовчиш, коли несправедливий винищує справедливішого від себе?
14 W hy have You made men like the fish of the sea, Like creeping things without a ruler over them?
Ти ж маєш людей, як у морі тих риб, немов ту черву, що пана над нею нема.
15 T he Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are glad.
Усе це грабіжник витягує вудкою, своїм неводом тягне оце, та збирає оце в свою сітку, тому тішиться він та радіє.
16 T herefore they offer a sacrifice to their net And burn incense to their fishing net; Because through these things their catch is large, And their food is plentiful.
Тому жертву приносить він неводові, і кадить для сітки своєї, бо від них ситий уділ його та добірна пожива його!
17 W ill they therefore empty their net And continually slay nations without sparing?
Чи на це випорожнює він свого невода, і завжди готов убивати народи без милости?