1 T hen the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
2 T hey spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
3 S o the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the Lord.
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
4 T hen the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
5 T he rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
6 T he sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
7 T he sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
8 N ow the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
9 T hey gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
10 a nd they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
11 T hus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
12 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
13 S o to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
14 a nd Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
15 a nd Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
16 a nd Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
17 F rom the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
18 A nathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
19 A ll the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
20 T hen the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
21 T hey gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
22 a nd Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
23 F rom the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
24 A ijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
25 F rom the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
26 A ll the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
27 T o the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
28 F rom the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
29 J armuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
30 F rom the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
31 H elkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
32 F rom the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
34 T o the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
35 D imnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
36 F rom the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
37 K edemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
38 F rom the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
39 H eshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
40 A ll these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
42 T hese cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
43 S o the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
44 A nd the Lord gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the Lord gave all their enemies into their hand.
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
45 N ot one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; all came to pass.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.