1 T hen the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
Căpeteniile clanurilor levitice s-au apropiat de preotul Elazar, de Iosua, fiul lui Nun, şi de căpeteniile clanurilor din seminţiile israeliţilor,
2 T hey spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
la Şilo, în Canaan, şi le-au vorbit astfel: „ Domnul a poruncit prin Moise să ni se dea cetăţi de locuit şi păşuni pentru animalele noastre.“
3 S o the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the Lord.
Atunci israeliţii le-au dat leviţilor, pe teritoriul moştenirii lor, următoarele cetăţi cu păşunile din jur, aşa cum poruncise Domnul.
4 T hen the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
O parte a ieşit la sorţi pentru clanurile chehatiţilor; acestor leviţi, care erau urmaşii preotului Aaron, li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul seminţiilor lui Iuda, a lui Simeon şi a lui Beniamin.
5 T he rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
Celorlalţi urmaşi ai lui Chehat li s-au dat zece cetăţi pe teritoriul clanurilor din seminţia lui Efraim, din seminţia lui Dan şi din jumătatea seminţiei lui Manase.
6 T he sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Urmaşilor lui Gherşon li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul clanurilor din seminţia lui Isahar, din seminţia lui Aşer, din seminţia lui Neftali şi din jumătatea seminţiei lui Manase, care ocupa Başanul.
7 T he sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
Urmaşilor lui Merari li s-au dat douăsprezece cetăţi pe teritoriul clanurilor din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad şi din seminţia lui Zabulon.
8 N ow the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.
Israeliţii au dat astfel leviţilor cetăţile acestea cu păşunile din jur, aşa cum poruncise Domnul prin Moise.
9 T hey gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
Pe teritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda şi al seminţiei urmaşilor lui Simeon au dat următoarele cetăţi menţionate pe nume,
10 a nd they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
cetăţi care au revenit urmaşilor lui Aaron din clanurile chehatiţilor (urmaşii lui Levi), căci ei au ieşit primii la sorţi:
11 T hus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
le-au dat Chiriat-Arba (Hebron) – Arba fusese tatăl lui Anac – cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Iuda;
12 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
însă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei i-au fost date ca moştenire, lui Caleb, fiul lui Iefune.
13 S o to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
Au dat deci Hebronul urmaşilor preotului Aaron, ca cetate de refugiu pentru ucigaşi, cu păşunile din jur, precum şi Libna cu păşunile din jur,
14 a nd Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
Iatir cu păşunile din jur, Eştemoa cu păşunile din jur,
15 a nd Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
Holon cu păşunile din jur, Debir cu păşunile din jur,
16 a nd Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
Ayin cu păşunile din jur, Iuta cu păşunile din jur şi Bet-Şemeş cu păşunile din jur – nouă cetăţi pe teritoriul acestor două seminţii;
17 F rom the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
pe teritoriul seminţiei lui Beniamin le-au dat: Ghivon cu păşunile din jur, Gheva cu păşunile din jur,
18 A nathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
Anatot cu păşunile din jur şi Almon cu păşunile din jur – patru cetăţi.
19 A ll the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Toate cetăţile preoţilor, urmaşii lui Aaron, cu păşunile din jurul lor erau în număr de treisprezece.
20 T hen the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
Celorlalţi leviţi care au mai rămas din clanurile urmaşilor lui Chehat, li s-au dat cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Efraim:
21 T hey gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
le-au dat Şehem, cetatea de refugiu pentru ucigaşi, cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Efraim, Ghezer cu păşunile din jur,
22 a nd Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
Chibţayim cu păşunile din jur şi Bet-Horon cu păşunile din jur – patru cetăţi;
23 F rom the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
pe teritoriul seminţiei lui Dan le-au dat: Elteke cu păşunile din jur, Ghibeton cu păşunile din jur,
24 A ijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
Aialon cu păşunile din jur şi Gat-Rimon cu păşunile din jur – patru cetăţi;
25 F rom the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase le-au dat: Taanah cu păşunile din jur şi Ibleam cu păşunile din jur – două cetăţi.
26 A ll the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
Toate cetăţile date clanurilor care au rămas din urmaşii lui Chehat, cu păşunile din jur, erau în număr de zece.
27 T o the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
Gherşoniţilor, unul din clanurile leviţilor, le-au fost date, pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase, următoarele: Golan, cetatea de refugiu pentru ucigaşi, care era în Başan, cu păşunile din jur şi Aştarot, cu păşunile din jur – două cetăţi;
28 F rom the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
pe teritoriul seminţiei lui Isahar le-au dat: Kişion cu păşunile din jur, Dabrat cu păşunile din jur,
29 J armuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
Iarmut cu păşunile din jur şi En-Ganim cu păşunile din jur – patru cetăţi;
30 F rom the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
pe teritoriul seminţiei lui Aşer le-au dat: Mişal cu păşunile din jur, Abdon cu păşunile din jur,
31 H elkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
Helkat cu păşunile din jur şi Rehob cu păşunile din jur – patru cetăţi;
32 F rom the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
pe teritoriul seminţiei lui Neftali le-au dat: Kedeş, cetatea de refugiu pentru ucigaşi, care era în Galileea, cu păşunile din jur, Hamot-Dor cu păşunile din jur şi Kartan cu păşunile din jur – trei cetăţi.
33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Toate cetăţile clanurilor gherşoniţilor erau în număr de treisprezece, fiecare cetate cu păşunile din jur.
34 T o the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
Celorlalţi leviţi care au mai rămas din clanurile urmaşilor lui Merari, le-au fost date următoarele: pe teritoriul seminţiei lui Zabulon le-au dat: Iokneam cu păşunile din jur, Karta cu păşunile din jur,
35 D imnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
Dimna cu păşunile din jur şi Nahalal cu păşunile din jur – patru cetăţi;
36 F rom the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
pe teritoriul seminţiei lui Ruben le-au dat: Beţer cu păşunile din jur, Iahaţ cu păşunile din jur,
37 K edemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
Chedemot cu păşunile din jur şi Mefaat cu păşunile din jur – patru cetăţi;
38 F rom the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
pe teritoriul seminţiei lui Gad le-au dat: Ramot, cetatea de refugiu pentru ucigaşi, care era în Ghilad, cu păşunile din jur, Mahanayim cu păşunile din jur,
39 H eshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
Heşbon cu păşunile din jur şi Iazer cu păşunile din jur – în total patru cetăţi.
40 A ll these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Toate cetăţile date clanurilor urmaşilor lui Merari, adică clanurilor leviţilor care mai rămăseseră, erau în număr de douăsprezece.
41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
Toate cetăţile leviţilor care erau pe teritoriul israeliţilor, împreună cu păşunile din jur, erau în număr de patruzeci şi opt.
42 T hese cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
Fiecare din aceste cetăţi îşi avea păşunile ei de jur împrejur; aşa era fiecare dintre aceste cetăţi. Împlinirea promisiunilor
43 S o the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
Domnul a dat astfel lui Israel toată ţara pe care a jurat părinţilor lor că le-o va da, iar ei au luat-o în stăpânire şi au locuit în ea.
44 A nd the Lord gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the Lord gave all their enemies into their hand.
Domnul le-a dat odihnă din toate părţile, aşa cum jurase părinţilor lor. Nimeni nu le-a putut sta împotrivă. Domnul i-a dat pe toţi duşmanii în mâna lor.
45 N ot one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; all came to pass.
Nu a rămas neîmplinit nici unul din lucrurile bune pe care Domnul le-a promis Casei lui Israel. Toate s-au împlinit.