1 Peter 1 ~ 1 Petru 1

picture

1 P eter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen

Petru, apostol al lui Isus Cristos, către cei aleşi – care locuiesc ca peregrini, împrăştiaţi în Pont, Galatia, Capadocia, Asia şi Bitinia –

2 a ccording to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.

după preştiinţa lui Dumnezeu Tatăl, prin sfinţirea lucrată de Duhul, spre ascultarea şi stropirea cu sângele lui Isus Cristos: harul şi pacea să vă fie înmulţite! Născuţi din nou la o nădejde vie

3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

Binecuvântat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, Care, după marea Lui îndurare, ne-a născut din nou la o nădejde vie, prin învierea lui Isus Cristos din morţi,

4 t o obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,

şi la o moştenire nepieritoare şi nepângărită, care nu se ofileşte şi care este păstrată în ceruri pentru voi.

5 w ho are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.

Voi sunteţi păziţi de puterea lui Dumnezeu, prin credinţă, pentru mântuirea care este gata să fie descoperită în vremea de pe urmă.

6 I n this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,

În ea, voi vă bucuraţi nespus, măcar că acum, dacă trebuie, sunteţi întristaţi pentru puţin timp prin diferite încercări,

7 s o that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;

pentru ca testarea credinţei voastre, cu mult mai valoroasă decât aurul care piere şi care totuşi este testat prin foc, să aducă laudă, glorie şi onoare la descoperirea lui Isus Cristos.

8 a nd though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,

Pe El voi Îl iubiţi fără să-L fi văzut, credeţi în El, chiar dacă acum nu-L vedeţi, şi vă bucuraţi nespus, cu o bucurie de nedescris şi glorioasă,

9 o btaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.

pentru că primiţi, la capătul credinţei voastre, mântuirea sufletelor voastre.

10 A s to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,

Cu privire la această mântuire, profeţii care au profeţit despre harul ce urma să fie al vostru, au căutat şi au cercetat cu atenţie,

11 s eeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.

încercând să afle ce vreme sau ce împrejurări le arăta Duhul lui Cristos din ei, atunci când a prezis suferinţele lui Cristos şi slava care urma după acestea.

12 I t was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look.

Lor le-a fost descoperit că nu slujeau pentru ei înşişi, ci pentru voi, cu privire la lucrurile care v-au fost anunţate acum prin cei ce v-au vestit Evanghelia prin Duhul Sfânt trimis din cer – lucruri în care chiar şi îngerii doresc să privească. Fiţi sfinţi!

13 T herefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.

Prin urmare, încingeţi-vă coapsele minţii voastre, fiind treji, puneţi-vă pe deplin nădejdea în harul care vă va fi adus la descoperirea lui Isus Cristos!

14 A s obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,

Ca nişte copii ascultători, să nu vă conformaţi poftelor pe care le aveaţi înainte, când eraţi în ignoranţă,

15 b ut like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;

ci, aşa cum Cel Ce v-a chemat este sfânt, fiţi şi voi sfinţi în toată purtarea voastră,

16 b ecause it is written, “ You shall be holy, for I am holy.”

deoarece este scris: „Fiţi sfinţi, pentru că Eu sunt sfânt!“

17 I f you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;

Şi dacă-L chemaţi ca Tată pe Cel Ce judecă cu nepărtinire pe fiecare după faptele lui, atunci trăiţi cu frică în timpul peregrinării voastre,

18 k nowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,

pentru că ştiţi că nu cu lucruri pieritoare – argint sau aur – aţi fost răscumpăraţi din felul vostru de viaţă fără rost, moştenit de la strămoşii voştri,

19 b ut with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.

ci cu sângele preţios al lui Cristos, ca al unui miel fără meteahnă şi fără pată.

20 F or He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you

El a fost ales înainte de întemeierea lumii, dar a fost arătat în vremurile de pe urmă, pentru voi.

21 w ho through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.

Prin El sunteţi credincioşi în Dumnezeu, Care L-a înviat din morţi şi I-a dat slavă, astfel încât credinţa şi nădejdea voastră să fie în Dumnezeu.

22 S ince you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,

Acum că v-aţi curăţit sufletele prin ascultarea de adevăr, ca să aveţi o dragoste de fraţi fără ipocrizie, iubiţi-vă unii pe alţii cu căldură, dintr-o inimă curată!

23 f or you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.

Aţi fost născuţi din nou, nu dintr-o sămânţă pieritoare, ci dintr-una nepieritoare, prin Cuvântul lui Dumnezeu care este viu şi care rămâne pe vecie.

24 F or, “ All flesh is like grass, And all its glory like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,

Căci, „Orice făptură este ca iarba şi toată gloria ei este ca floarea de pe câmp! Iarba se usucă, iar floarea cade,

25 B ut the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.

însă Cuvântul Domnului rămâne pe vecie!“ Şi acesta este Cuvântul care v-a fost vestit prin Evanghelie.