Ezekiel 32 ~ Ezechiel 32

picture

1 I n the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the Lord came to me saying,

În anul al doisprezecelea, în prima zi a lunii a douăsprezecea, Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

2 Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.’”

„Fiul omului, rosteşte o cântare de jale despre Faraon, monarhul Egiptului, şi spune-i: «Te consideri un leu printre neamuri, dar eşti ca un monstru în mări! Te arunci în râurile tale, tulburi apele cu picioarele şi îţi murdăreşti râurile.»

3 T hus says the Lord God, “Now I will spread My net over you With a company of many peoples, And they shall lift you up in My net.

Acum, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi arunca asupra ta năvodul Meu, printr-o mare mulţime de popoare, şi te voi trage în plasa Mea!

4 I will leave you on the land; I will cast you on the open field. And I will cause all the birds of the heavens to dwell on you, And I will satisfy the beasts of the whole earth with you.

Te voi lăsa pe pământ şi te voi arunca pe suprafaţa câmpiei; voi pune să se aşeze peste tine păsările cerului şi voi sătura din tine fiarele întregului pământ!

5 I will lay your flesh on the mountains And fill the valleys with your refuse.

Îţi voi arunca carnea pe munţi şi voi umple văile cu resturile tale!

6 I will also make the land drink the discharge of your blood As far as the mountains, And the ravines will be full of you.

Voi uda pământul cu sângele tău scurs pe munţi şi albiile vor fi pline de resturile tale.

7 And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.

Când te voi stinge, voi acoperi cerurile şi voi întuneca stelele lor; voi acoperi soarele cu un nor şi luna nu-şi va mai da lumina.

8 All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land,” Declares the Lord God.

Voi întuneca din pricina ta toţi luminătorii care strălucesc pe ceruri şi voi răspândi întunericul peste ţara ta, zice Stăpânul Domn.

9 I will also trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known.

Voi nelinişti inima multor popoare când voi vesti distrugerea ta printre neamuri, printre ţările pe care nu le-ai cunoscut.

10 I will make many peoples appalled at you, and their kings will be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they will tremble every moment, every man for his own life, on the day of your fall.”

Voi face să se îngrozească din pricina ta multe popoare, iar regii lor se vor înspăimânta din pricina ta, când Îmi voi flutura sabia pe dinaintea lor. În ziua căderii tale fiecare va tremura în orice clipă pentru viaţa lui.

11 F or thus says the Lord God, “The sword of the king of Babylon will come upon you.

Căci aşa vorbeşte Stăpânul Domn: Sabia împăratului Babilonului va veni peste tine!

12 B y the swords of the mighty ones I will cause your hordes to fall; all of them are tyrants of the nations, And they will devastate the pride of Egypt, And all its hordes will be destroyed.

Voi face ca mulţimea ta să cadă răpusă de sabia celor viteji, cei mai înspăimântători dintre toate neamurile. Ei vor distruge mândria Egiptului şi toată mulţimea lui va fi nimicită.

13 I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore And the hoofs of beasts will not muddy them.

Voi face să piară toate vitele lui de lângă apele cele multe; şi nu le va mai tulbura nici picior de om, nici copită de animal.

14 Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil,” Declares the Lord God.

Atunci îi voi lăsa apele să se aşeze şi-i voi face râurile să curgă ca uleiul, zice Stăpânul Domn.

15 When I make the land of Egypt a desolation, And the land is destitute of that which filled it, When I smite all those who live in it, Then they shall know that I am the Lord.

Când voi preface ţara Egiptului într-o pustietate, şi ţara va fi jefuită de bogăţia ei, când îi voi fi lovit pe toţi cei ce locuiesc în ea, vor şti că Eu sunt Domnul.

16 T his is a lamentation and they shall chant it. The daughters of the nations shall chant it. Over Egypt and over all her hordes they shall chant it,” declares the Lord God.

Aceasta este cântarea de jale pe care o vor cânta despre el. Fiicele neamurilor o vor cânta; o vor cânta despre Egipt şi despre toată mulţimea lui, zice Stăpânul Domn. »“

17 I n the twelfth year, on the fifteenth of the month, the word of the Lord came to me saying,

În anul al doisprezecelea, în ziua a cincisprezecea a lunii, Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

18 Son of man, wail for the hordes of Egypt and bring it down, her and the daughters of the powerful nations, to the nether world, with those who go down to the pit;

„Fiul omului, boceşte pentru mulţimea Egiptului şi coboar-o, pe ea şi pe fiicele neamurilor măreţe, în tărâmul de jos, la cei coborâţi în groapă.

19 Whom do you surpass in beauty? Go down and make your bed with the uncircumcised.’

Spune-i: «Crezi că eşti tu mai încântătoare decât altele? Coboară şi zaci printre cei necircumcişi!»

20 T hey shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is given over to the sword; they have drawn her and all her hordes away.

Vor cădea astfel în mijlocul celor răpuşi de sabie! Sabia este pregătită! Să fie scos afară Egiptul şi toată mulţimea lui!

21 T he strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol, ‘They have gone down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword.’

Atunci conducătorii cei viteji din Locuinţa Morţilor vor zice despre el şi despre cei ce-l ajutau: «S-au coborât şi zac printre cei necircumcişi, răpuşi de sabie!»

22 Assyria is there and all her company; her graves are round about her. All of them are slain, fallen by the sword,

Acolo este Asiria şi toată adunarea ei! De jur împrejurul ei se află mormintele tuturor celor ucişi, care au căzut răpuşi de sabie

23 w hose graves are set in the remotest parts of the pit and her company is round about her grave. All of them are slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.

şi cărora li s-au dat morminte în cele mai adânci locuri ale gropii. Adunarea ei se află de jur împrejurul mormântului ei, şi anume toţi cei ucişi, care au căzut răpuşi de sabie, ei, care răspândeau teroare pe tărâmul celor vii.

24 Elam is there and all her hordes around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised to the lower parts of the earth, who instilled their terror in the land of the living and bore their disgrace with those who went down to the pit.

Acolo este Elamul şi toată mulţimea lui! De jur împrejurul mormântului lui se află toţi cei ucişi, care au căzut răpuşi de sabie. Ei, care răspândeau teroare pe tărâmul celor vii, s-au coborât necircumcişi în tărâmul de jos. Acum ei îşi poartă ruşinea împreună cu cei ce s-au coborât în groapă.

25 T hey have made a bed for her among the slain with all her hordes. Her graves are around it, they are all uncircumcised, slain by the sword (although their terror was instilled in the land of the living), and they bore their disgrace with those who go down to the pit; they were put in the midst of the slain.

I-au pregătit Elamului un pat în mijlocul celor ucişi şi toată mulţimea lui se află împrejurul mormântului lui. Toţi sunt necircumcişi şi au fost răpuşi de sabie, căci răspândeau teroare pe tărâmul celor vii. Ei îşi poartă acum ruşinea împreună cu cei ce s-au coborât în groapă; au fost culcaţi alături de cei ucişi.

26 Meshech, Tubal and all their hordes are there; their graves surround them. All of them were slain by the sword uncircumcised, though they instilled their terror in the land of the living.

Acolo sunt Meşekul şi Tubalul şi toată mulţimea lor, de jur împrejurul mormântului lor! Toţi sunt necircumcişi şi au fost răpuşi de sabie, căci răspândeau teroare pe tărâmul celor vii.

27 N or do they lie beside the fallen heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were laid under their heads; but the punishment for their iniquity rested on their bones, though the terror of these heroes was once in the land of the living.

Să nu zacă ei împreună cu cei viteji, care au căzut dintre cei necircumcişi şi care au coborât în Locuinţa Morţilor cu toate armele lor de război, cei ale căror săbii au fost puse sub capetele lor? Nelegiuirile lor au fost puse pe oasele lor, căci aceşti viteji erau o teroare pe tărâmul celor vii.

28 B ut in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those slain by the sword.

Tot aşa şi tu, Faraon, vei fi zdrobit şi vei zăcea printre cei necircumcişi, împreună cu cei răpuşi de sabie.

29 There also is Edom, its kings and all its princes, who for all their might are laid with those slain by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.

Acolo este şi Edomul, împreună cu regii şi toţi prinţii lui, care, în pofida vitejiei lor, au fost puşi alături de cei răpuşi de sabie. Ei zac împreună cu cei necircumcişi, cu cei ce s-au coborât în groapă.

30 There also are the chiefs of the north, all of them, and all the Sidonians, who in spite of the terror resulting from their might, in shame went down with the slain. So they lay down uncircumcised with those slain by the sword and bore their disgrace with those who go down to the pit.

Acolo sunt toţi prinţii nordului şi toţi sidonienii; ei s-au coborât împreună cu cei ucişi, în pofida terorii pe care au răspândit-o. În ciuda vitejiei lor, ei sunt acum acoperiţi de ruşine. Aceşti necircumcişi zac împreună cu cei răpuşi de sabie şi-şi poartă ruşinea alături de cei ce s-au coborât în groapă.

31 These Pharaoh will see, and he will be comforted for all his hordes slain by the sword, even Pharaoh and all his army,” declares the Lord God.

Faraon – el şi întreaga lui oştire – îi va vedea şi se va consola pentru întreaga lui mulţime care a fost răpusă de sabie, zice Stăpânul Domn.

32 Though I instilled a terror of him in the land of the living, yet he will be made to lie down among the uncircumcised along with those slain by the sword, even Pharaoh and all his hordes,” declares the Lord God.

Căci voi răspândi teroarea pe tărâmul celor vii, şi Faraon cu toată mulţimea lui va fi pus să zacă printre cei necircumcişi, alături de cei răpuşi de sabie, zice Stăpânul Domn. »“