1 N ow there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
Cei din popor şi soţiile lor au avut o mare plângere împotriva fraţilor lor iudei.
2 F or there were those who said, “We, our sons and our daughters are many; therefore let us get grain that we may eat and live.”
Erau unii care spuneau astfel: – Noi, fiii şi fiicele noastre suntem mulţi. Să ni se dea grâne, ca să avem ce mânca şi să putem trăi!
3 T here were others who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards and our houses that we might get grain because of the famine.”
Alţii ziceau: – Ne punem garanţie ogoarele, viile şi casele, ca să avem grâne în timpul foametei!
4 A lso there were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
Mai erau încă unii care ziceau: – A trebuit să împrumutăm argint, dându-ne ogoarele şi viile în schimbul birului imperial.
5 N ow our flesh is like the flesh of our brothers, our children like their children. Yet behold, we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters are forced into bondage already, and we are helpless because our fields and vineyards belong to others.”
Deşi suntem carne din carnea fraţilor noştri, iar fiii noştri sunt ca şi fiii lor, iată că suntem pe cale să ne dăm fiii şi fiicele în sclavie. Câteva din fetele noastre au şi fost luate în sclavie. Suntem fără putere, iar ogoarele şi viile noastre aparţin altora!
6 T hen I was very angry when I had heard their outcry and these words.
M-am mâniat foarte tare când le-am auzit plângerea şi cuvintele acestea.
7 I consulted with myself and contended with the nobles and the rulers and said to them, “ You are exacting usury, each from his brother!” Therefore, I held a great assembly against them.
După ce m-am gândit, i-am mustrat pe nobili şi pe dregători, spunându-le: – Voi împrumutaţi cu dobândă pe fraţii voştri?! Am strâns o mare adunare împotriva lor
8 I said to them, “We according to our ability have redeemed our Jewish brothers who were sold to the nations; now would you even sell your brothers that they may be sold to us?” Then they were silent and could not find a word to say.
şi le-am zis: – Noi, după puterile noastre, am răscumpărat pe fraţii noştri iudei, care fuseseră vânduţi neamurilor! Iar acum voi vă vindeţi fraţii, ca apoi să ne fie daţi chiar nouă de vânzare? Ei tăceau, neavând ce să răspundă.
9 A gain I said, “The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
– Ce faceţi voi nu este bine, am mai zis eu. N-ar trebui voi să umblaţi în frică de Dumnezeul nostru, ca să nu fiţi de ruşinea neamurilor vrăjmaşe nouă?
10 A nd likewise I, my brothers and my servants are lending them money and grain. Please, let us leave off this usury.
Atât eu, cât şi fraţii şi slujitorii mei le-am împrumutat argint şi grâne. Să le iertăm datoria aceasta!
11 P lease, give back to them this very day their fields, their vineyards, their olive groves and their houses, also the hundredth part of the money and of the grain, the new wine and the oil that you are exacting from them.”
Daţi-le înapoi astăzi ogoarele, viile, măslinii şi casele, precum şi a suta parte din argintul, din grânele, din mustul şi din uleiul pe care le-aţi cerut de la ei ca dobândă.
12 T hen they said, “We will give it back and will require nothing from them; we will do exactly as you say.” So I called the priests and took an oath from them that they would do according to this promise.
– Le vom da înapoi, au răspuns ei, şi nu vom mai cere nimic de la ei! Vom face întocmai precum ai zis. Atunci am chemat preoţii şi i-am pus să jure înaintea lor că vor face precum au promis.
13 I also shook out the front of my garment and said, “Thus may God shake out every man from his house and from his possessions who does not fulfill this promise; even thus may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said, “Amen!” And they praised the Lord. Then the people did according to this promise. Nehemiah’s Example
Mi-am scuturat mantaua şi am zis: – Aşa să scuture Dumnezeu din familia lui şi din proprietatea lui pe orice om care nu se va ţine de cuvânt! Aşa să fie scuturat şi lăsat fără nimic! – Amin! a răspuns toată adunarea şi L-au lăudat pe Domnul. Poporul a făcut întocmai cum a promis.
14 M oreover, from the day that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year to the thirty-second year of King Artaxerxes, for twelve years, neither I nor my kinsmen have eaten the governor’s food allowance.
Din ziua în care am fost numit guvernatorul lor în ţara lui Iuda, adică din al douăzecilea an al domniei împăratului Artaxerxes şi până în al treizeci şi doilea an al domniei sale, deci timp de doisprezece ani, nici eu, nici fraţii mei nu am trăit din veniturile de guvernator.
15 B ut the former governors who were before me laid burdens on the people and took from them bread and wine besides forty shekels of silver; even their servants domineered the people. But I did not do so because of the fear of God.
Înainte de mine, cei dintâi guvernatori împovărau poporul, luând de la ei pâine şi vin, în afară de cei patruzeci de şecheli de argint. Chiar şi slujitorii lor asupreau poporul. Eu însă nu am făcut aşa, din frică de Dumnezeu.
16 I also applied myself to the work on this wall; we did not buy any land, and all my servants were gathered there for the work.
M-am ocupat de lucrarea de restaurare a acestui zid şi nu mi-am cumpărat ogoare. De altfel toţi slujitorii mei erau adunaţi acolo pentru lucrare.
17 M oreover, there were at my table one hundred and fifty Jews and officials, besides those who came to us from the nations that were around us.
Mai mult, aveam la masa mea o sută cincizeci de bărbaţi dintre iudei şi dintre dregători, în afară de cei care veneau dintre neamurile dimprejur.
18 N ow that which was prepared for each day was one ox and six choice sheep, also birds were prepared for me; and once in ten days all sorts of wine were furnished in abundance. Yet for all this I did not demand the governor’s food allowance, because the servitude was heavy on this people.
În fiecare zi mi se pregătea un bou, şase oi alese şi păsări, iar la fiecare zece zile se aducea vin din belşug, de toate felurile. Cu toate acestea, eu nu am căutat să primesc plată ca guvernator, căci lucrarea apăsa greu asupra acestui popor.
19 R emember me, O my God, for good, according to all that I have done for this people.
Adu-Ţi aminte de mine, Dumnezeul meu, spre bine, pentru tot ce am făcut pentru acest popor!