Exodus 35 ~ Exodul 35

picture

1 T hen Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “ These are the things that the Lord has commanded you to do:

Moise a strâns la un loc toată adunarea israeliţilor şi le-a zis: „Acestea sunt lucrurile pe care le-a poruncit Domnul să le faceţi:

2 For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the Lord; whoever does any work on it shall be put to death.

«Şase zile să lucraţi, iar ziua a şaptea să fie ziua voastră sfântă, o zi de odihnă închinată Domnului; oricine va lucra în ziua aceea să fie pedepsit cu moartea.

3 Y ou shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day.”

Să nu aprindeţi focul în nici una din locuinţele voastre în ziua de Sabat.»“

4 M oses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded, saying,

Moise a mai zis întregii adunări a israeliţilor: „Iată ce a mai poruncit Domnul:

5 Take from among you a contribution to the Lord; whoever is of a willing heart, let him bring it as the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze,

«Luaţi din ceea ce aveţi şi aduceţi o contribuţie Domnului; fiecare să aducă o contribuţie Domnului după cum îl lasă inima: aur, argint, bronz,

6 a nd blue, purple and scarlet material, fine linen, goats’ hair,

fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,

7 a nd rams’ skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,

piei de berbeci vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,

8 a nd oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,

ulei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,

9 a nd onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece. Tabernacle Workmen

pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.»

10 Let every skillful man among you come, and make all that the Lord has commanded:

Toţi aceia dintre voi care sunt pricepuţi, să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:

11 t he tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

Tabernaculul, cu cortul şi acoperişul lui, cârligele, scândurile, drugii, stâlpii şi piedestalele lui,

12 t he ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;

Chivotul cu drugii lui, Capacul Ispăşirii şi draperia despărţitoare,

13 t he table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;

masa cu drugii şi cu toate uneltele ei, pâinea prezentării,

14 t he lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;

sfeşnicul pentru luminat cu uneltele şi cu candelele lui, precum şi uleiul pentru luminat,

15 a nd the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;

altarul tămâierii cu drugii lui, untdelemnul pentru ungere, tămâia mirositoare, draperia de la intrarea în Tabernacul,

16 t he altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;

altarul arderilor de tot cu grătarul de bronz, cu drugii şi cu toate uneltele lui, ligheanul cu piedestalul lui,

17 t he hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;

draperiile curţii, stâlpii lor şi piedestalele acestora, draperia pentru intrarea curţii,

18 t he pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;

ţăruşii Tabernaculului, ţăruşii curţii şi funiile lor,

19 t he woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’” Gifts Received

veşmintele lucrate cu măiestrie pentru slujirea în Locul Sfânt, veşmintele sfinte ale preotului Aaron şi veşmintele fiilor săi pentru slujirea ca preoţi.“

20 T hen all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.

Toată adunarea israeliţilor a plecat dinaintea lui Moise.

21 E veryone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the Lord’s contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.

Apoi au revenit, fiecare cu ce s-a hotărât în inima lui şi cu ce l-a îndemnat duhul şi şi-au adus Domnului contribuţia pentru lucrarea de la Cortul Întâlnirii, pentru toată slujirea de acolo şi pentru veşmintele sfinte.

22 T hen all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the Lord.

Au venit atât bărbaţi, cât şi femei; cei care s-au hotărât, au adus cercei şi belciuge de nas, inele, bijuterii, tot felul de lucruri de aur; fiecare şi-a adus aurul ca o jertfă legănată pentru Domnul.

23 E very man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats’ hair and rams’ skins dyed red and porpoise skins, brought them.

Oricine avea fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră, piei de berbeci vopsite în roşu sau piei de viţel de mare, le-a adus.

24 E veryone who could make a contribution of silver and bronze brought the Lord’s contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.

Oricine putea aduce o contribuţie în argint sau bronz a adus-o Domnului. Oricine avea lemn de salcâm bun pentru orice fel de lucrare l-a adus.

25 A ll the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.

Toate femeile pricepute au tors cu mâinile lor şi au adus astfel fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi fir de in subţire;

26 A ll the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair.

femeile care s-au hotărât, şi-au folosit priceperea să toarcă păr de capră.

27 T he rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;

Conducătorii au adus pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar,

28 a nd the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

mirodenii, ulei pentru luminat, untdelemn pentru ungere şi pentru tămâia mirositoare.

29 T he Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the Lord had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the Lord.

Israeliţii, bărbaţi şi femei, care s-au hotărât în inimile lor să aducă ceva pentru lucrarea pe care a poruncit-o Domnul prin Moise să se facă, au adus ca un dar de bunăvoie pentru Domnul. Beţalel şi Oholiab

30 T hen Moses said to the sons of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

Apoi Moise le-a zis israeliţilor: „Vă anunţ că Domnul l-a chemat pe nume pe Beţalel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda,

31 A nd He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;

pe care El l-a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, cu înţelepciune, cu pricepere şi cunoaştere pentru tot felul de lucrări,

32 t o make designs for working in gold and in silver and in bronze,

ca să creeze proiecte de artă, să prelucreze aurul, argintul şi bronzul,

33 a nd in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.

să taie şi să fixeze pietre scumpe, să prelucreze lemnul şi să facă tot felul de lucrări artizanale.

34 H e also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

Lui i-a fost dată şi îndemânarea de a-i învăţa pe alţii, atât lui, cât şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamah, din seminţia lui Dan.

35 H e has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.

El i-a umplut cu înţelepciune, ca să facă tot felul de lucrări, de gravură, de croire, de brodare cu fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi cu fire de in subţire – tot felul de lucrări şi de planuri iscusite.“