1 A fter this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.
După aceea, am văzut patru îngeri care stăteau la cele patru colţuri ale pământului, ţinând cele patru vânturi ale pământului, pentru ca nici un vânt să nu mai sufle pe pământ, pe mare sau peste vreun copac.
2 A nd I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried out with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
Am văzut un alt înger care urca de la răsăritul soarelui şi care avea sigiliul Dumnezeului celui Viu. El a strigat cu glas puternic spre cei patru îngeri cărora le fusese dat să facă rău pământului şi mării,
3 s aying, “ Do not harm the earth or the sea or the trees until we have sealed the bond-servants of our God on their foreheads.” The 144, 000
zicând: „Nu faceţi rău nici pământului, nici mării, nici copacilor până nu vom pune sigiliul pe fruntea robilor Dumnezeului nostru!“
4 A nd I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:
Şi am auzit numărul celor ce fuseseră pecetluiţi: fuseseră pecetluiţi o sută patruzeci şi patru de mii din toate seminţiile fiilor lui Israel:
5 f rom the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
din seminţia lui Iuda au fost pecetluiţi douăsprezece mii; din seminţia lui Ruben – douăsprezece mii; din seminţia lui Gad – douăsprezece mii;
6 f rom the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,
din seminţia lui Aşer – douăsprezece mii; din seminţia lui Neftali – douăsprezece mii; din seminţia lui Manase – douăsprezece mii;
7 f rom the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand,
din seminţia lui Simeon – douăsprezece mii; din seminţia lui Levi – douăsprezece mii; din seminţia lui Isahar – douăsprezece mii;
8 f rom the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed. A Multitude from the Tribulation
din seminţia lui Zabulon – douăsprezece mii; din seminţia lui Iosif – douăsprezece mii; din seminţia lui Beniamin – douăsprezece mii au fost pecetluiţi. Marea mulţime în robe albe
9 A fter these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
După toate acestea, m-am uitat şi iată că era o mare mulţime, pe care nimeni n-o putea număra, din toate neamurile, seminţiile, popoarele şi limbile. Stăteau înaintea tronului şi înaintea Mielului, erau îmbrăcaţi în robe albe şi aveau ramuri de palmier în mâini.
10 a nd they cry out with a loud voice, saying, “ Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
Ei strigau cu glas tare: „Mântuirea este a Dumnezeului nostru, Care şade pe tron, şi a Mielului!“
11 A nd all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
Toţi îngerii stăteau de jur împrejurul tronului, al bătrânilor şi al celor patru fiinţe vii. Ei au căzut cu feţele la pământ înaintea tronului şi I s-au închinat lui Dumnezeu,
12 s aying, “ Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen.”
spunând: „Amin! Lauda şi slava, înţelepciunea şi mulţumirea, onoarea, puterea şi tăria să fie ale Dumnezeului nostru în vecii vecilor! Amin.“
13 T hen one of the elders answered, saying to me, “These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?”
Unul dintre bătrâni m-a întrebat: – Cine sunt aceştia îmbrăcaţi în robe albe şi de unde au venit?
14 I said to him, “My lord, you know.” And he said to me, “These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I-am răspuns: – Domnule, tu ştii! El mi-a zis: – Aceştia sunt cei care vin din necazul cel mare; ei şi-au spălat hainele şi le-au albit în sângele Mielului.
15 F or this reason, they are before the throne of God; and they serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.
De aceea sunt ei înaintea tronului lui Dumnezeu şi I se închină zi şi noapte, în Templul Lui; iar Cel Ce şade pe tron Îşi va întinde cortul peste ei.
16 T hey will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun beat down on them, nor any heat;
Nu le va mai fi nici foame, nici sete şi nu va mai cădea peste ei arşiţa soarelui, nici vreo altă căldură arzătoare,
17 f or the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes.”
pentru că Mielul din mijlocul tronului îi va păstori şi îi va conduce la izvoarele apelor vieţii, iar Dumnezeu va şterge orice lacrimă din ochii lor.