1 M y son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,
2 M ake your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;
dacă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,
3 F or if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;
dacă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,
4 I f you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
dacă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,
5 T hen you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.
atunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
6 F or the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
7 H e stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,
El păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.
8 G uarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.
El păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.
9 T hen you will discern righteousness and justice And equity and every good course.
Atunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.
10 F or wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;
Căci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.
11 D iscretion will guard you, Understanding will watch over you,
Prudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.
12 T o deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;
Înţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,
13 F rom those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
de cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,
14 W ho delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;
căruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,
15 W hose paths are crooked, And who are devious in their ways;
ale cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.
16 T o deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;
Ea te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,
17 T hat leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
de cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.
18 F or her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;
Casa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.
19 N one who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.
Nimeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.
20 S o you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.
De aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.
21 F or the upright will live in the land And the blameless will remain in it;
Căci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,
22 B ut the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.
dar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.