Job 8 ~ Iov 8

picture

1 T hen Bildad the Shuhite answered,

Atunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:

2 How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?

„Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?

Oare va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?

4 If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.

Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.

5 If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,

Dacă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,

6 I f you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.

dacă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.

7 Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.

Deşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.

8 Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.

Întreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,

9 For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.

pentru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.

10 Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?

Oare nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?

11 Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?

Creşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?

12 While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.

Pe când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.

13 So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,

Aşa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.

14 W hose confidence is fragile, And whose trust a spider’s web.

Încrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.

15 He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.

Se bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.

16 He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.

El este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,

17 His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.

îşi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.

18 If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, ‘ I never saw you.’

Dar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»

19 Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.

Aceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.

20 Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.

Nu, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.

21 He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.

El va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.

22 Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer.”

Cei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“